Английский - русский
Перевод слова Extremely
Вариант перевода Крайне

Примеры в контексте "Extremely - Крайне"

Примеры: Extremely - Крайне
Property continues to be an extremely sensitive issue on both sides, increasingly characterized by cases of litigations. Вопрос об имущественных правах по-прежнему является крайне острым для обеих сторон, о чем свидетельствует растущее число дел по имущественным спорам.
Mounting and sustaining a large, highly decentralized multidimensional mission in a landlocked country with extremely poor infrastructure will be a daunting challenge. Задача подготовки к началу работы и последующего обеспечения функционирования крупной, в значительной степени децентрализованной многопрофильной миссии в не имеющей выхода к морю стране с крайне низким уровнем развития инфраструктуры будет чрезвычайно трудной.
It also stated that the Secretariat had extremely limited capacity for security monitoring and as a result was not positioned to adequately detect and respond to all attempted or successful breaches. Она также указала, что Секретариат обладает крайне ограниченными возможностями для осуществления текущего контроля за угрозами несанкционированного доступа и, таким образом, не может надлежащим образом выявлять все удавшиеся или неудавшиеся попытки проникновения в защищенные системы и реагировать на них.
However, there were also cases where rescuing boats in distress or reaching agreement on a country for disembarkation proved extremely difficult. Вместе с тем в некоторых случаях спасение терпящих бедствие судов или достижение соглашения о том, какая страна примет пассажиров на берег, оказалось крайне трудной задачей.
However, this option only applies for events that occur extremely infrequently, and which cannot be practically addressed using the adjustment factors described in sub-paragraph (a). Однако этот вариант может использоваться только в тех случаях, если регенерация происходит крайне редко и нет реальных возможностей ее выявления с использованием поправочных коэффициентов, описанных в пункте а).
However, it is also recognized that those countries, as well as other landlocked developing countries, are extremely vulnerable because they export a limited number of products with low value added. Вместе с тем следует признать также тот факт, что эти страны наряду с другими развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, находятся в крайне уязвимом положении, поскольку их экспорт состоит из ограниченного количества товаров с низкой добавленной стоимостью.
The work on the UNCITRAL Rules on Transparency in Treaty-based Investor-State Arbitration, for instance, had been extremely difficult. Работа над Правилами прозрачности ЮНСИТРАЛ в контексте арбитражных разбирательств по спорам между инвесторами и государствами на основе международных договоров оказалась, например, крайне трудной.
The EHC review concludes that polybrominated biphenyls are extremely persistent in living organisms and have been shown to produce chronic toxic effects and cancer in animals. В проведенном в рамках КССОС обзоре делается вывод о том, что полибромированные дифенилы являются крайне устойчивыми в живых организмах, и результаты этого обзора показывают, что они оказывают хроническое токсическое воздействие и вызывают рак у животных.
But whether in properly established camps or not, conditions for all refugees were extremely difficult given the environment and the remoteness of the area in question. Однако независимо от того, находятся ли беженцы в оборудованных лагерях или нет, условия проживания всех беженцев крайне тяжелы с учетом природных условий и отдаленности данного района.
UNODC publications are valued by experts and decision-makers the world over and, as they often receive wide media coverage, are also extremely useful awareness-raising tools. Публикации ЮНОДК высоко ценятся во всем мире экспертами и лицами, ответственными за принятие решений, и, поскольку зачастую они широко освещаются в средствах массовой информации, они являются также крайне эффективным инструментом информационно - разъяснительной работы.
Nahlik's firm opinion in relation to both rules is that "practical cases in which either of the two articles concerned could be invoked will be extremely rare". По мнению Нахлика, который говорит об обеих концепциях, это, безусловно, означает, что «... практические случаи ссылки на одну из этих двух статей будут крайне редкими».
She was aware that it was an extremely difficult question, but it was an important one, because polygamy was an explicit form of discriminatory stereotyping. Оратор полностью отдает себе отчет в том, что речь идет о крайне сложном вопросе, однако этот вопрос весьма важен, поскольку полигамия представляет собой открытую форму создания дискриминационного стереотипа.
The press is free and vigorous, highly vocal on political matters, with newspapers, in particular, extremely critical of the Government. В стране существует свободная и сильная пресса, принимающая активное участие в обсуждении политических вопросов; газеты, в частности, выступают с крайне критических позиций по отношению к правительству страны.
According to the Human Rights Section of MINUSTAH, prison conditions were extremely poor with only 0.55m2 of cell space per prisoner. По данным отдела МООНСГ по защите прав человека, условия содержания в тюрьмах оставались крайне суровыми; на одного заключённого в камерах приходилось не более 0,55 м2 площади.
The footage you're about to view is extremely graphic. Кадры из передачи, которую вы смотрите, крайне наглядны.
Punker's forward-curved, single and double flow fan wheels feature an excelent price/performance ratio and offer premium operating characteristics, long service life, compact design and extremely low noise levels. Радиальные колёса с лопатками загнутыми вперёд одно- и двухпоточного исполнения фирмы Пункер отличаются очень хорошим соотношеним цены и производительности, так как все колёса обладают исключительными ходовыми свойствами, длительным сроком службы, компактностью конструкции и крайне низким уровнем шума.
None of this might matter were it not for the fact that extremely low interest rates have fueled increased risk-taking by borrowers and yield-hungry lenders. Это бы не волновало до такой степени, если бы не тот факт, что крайне низкие процентные ставки вызвали повышенный риск проектов у заемщиков и кредиторов, которые ищут самый высокий доход.
In the A-model of topological string theory, physically interesting quantities are expressed in terms of infinitely many numbers called Gromov-Witten invariants, which are extremely difficult to compute. В А-модели топологической теории струн физически интересные величины (корреляторы, которыми определяется вероятность тех или иных процессов взаимодействия) выражаются через инварианты Громова - Виттена, которых бесконечно много и которые крайне сложны для вычисления.
After the extremely negative press from the preview opening, Walt Disney invited attendees back for a private "second day" to experience Disneyland properly. Обзор прессы за этот день оказался крайне негативным, так что Уолт Дисней пригласил всех посетителей повторить визит на «второй день», чтобы распробовать Диснейленд.
Arnór had strong anti-Communist views and was said to have been "extremely critical of the Icelandic Socialists" in his 1999/2000 book Moskvulínan: Kommúnistaflokkur Íslands og Komintern, Halldór Laxness og Sovétríkin. Хотя его отец был одним из ведущих левых политиков страны, Арнор имел стойкие антикоммунистические взгляды и был «крайне критичен к исландским социалистам», что высказал в своей книге 1999-2000 годов «Московская линия: Коммунистическая партия Исландии и Коминтерн, Халлдор Лакснесс и Советский Союз».
The arc has an extremely high power density resulting in a high level of ionization (30-100%), multiple charged ions, neutral particles, clusters and macro-particles (droplets). В вакуумной дуге в катодных пятнах концентрируется крайне высокая плотность мощности, результатом чего является высокий уровень ионизации (30-100 %) образующихся плазменных потоков, состоящих из многократно заряженных ионов, нейтральных частиц, кластеров (макрочастиц, капель).
A matter has come to light of an extremely delicate and potentially criminal nature, and in this hour of need, dear brother, your name has arisen. Дело вот-вот примет крайне деликатный и, возможно, преступный характер, - ...и именно сейчас, когда мы как никогда нуждаемся в помощи, дорогой братец, вспомнили о тебе.
Therefore, capital punishment is minimal and is administered only on an extremely exceptional basis, limited to few cases. В связи с этим случаи вынесения смертных приговоров минимальны, и высшая мера наказания применяется на крайне исключительной основе и ограничивается лишь несколькими случаями.
Although it was necessary to exercise flexibility in the use of the Department's limited resources by making extremely difficult choices, ultimately only so much give was possible. Хотя нет никаких сомнений в том, что Департамент, стоящий перед крайне сложным выбором, должен проявлять гибкость при использовании своих ограниченных ресурсов, интересы всех удовлетворять отныне не удастся.
Since the number of reported remarriages was extremely small, there would be no significant actuarial implications in either case. Поскольку, согласно получаемой информации, число случаев повторного вступления в брак является крайне ограниченным, оба вышеуказанных варианта не повлекут за собой существенных актуарных последствий.