Английский - русский
Перевод слова Extremely
Вариант перевода Крайне

Примеры в контексте "Extremely - Крайне"

Примеры: Extremely - Крайне
It may be observed that it has been extremely difficult to recruit qualified candidates for many positions in the secretariat. Можно отметить, что на многие должности в секретариате крайне сложно набирать квалифицированных кандидатов.
In that connection, the Group was extremely concerned at the lack of progress by the nuclear-weapon States toward eliminating their nuclear arsenals. В этой связи Группа крайне обеспокоена отсутствием прогресса в области ликвидации государствами, обладающими ядерным оружием, своих ядерных арсеналов.
This is compounded by extremely poor conditions of service for public officials. Картина усугубляется крайне плохими условиями службы государственных должностных лиц.
Despite a relative calm, the security situation in the Abyei Area is extremely volatile. Несмотря на относительное спокойствие, ситуация в плане безопасности в районе Абьей крайне нестабильна.
Most of these prisoners are held in Welikada and Bogambara prisons under extremely harsh and degrading conditions for protracted periods. Большинство из этих заключенных содержатся в тюрьмах Великада и Богамбара в крайне тяжелых и унизительных условиях в течение длительных сроков.
The Committee is extremely concerned at reports of widespread violence affecting more than 90 per cent of women and girls. Комитет крайне озабочен сведениями о широко распространенных проявлениях насилия в отношении женщин и девочек, затрагивающих более 90% этой группы населения.
Within the UNECE region, the information on substitution and alternatives is extremely limited, as PCNs are not in use anymore. В регионе ЕЭК ООН информация о замене и альтернативах крайне ограничена, поскольку ПХН больше не используются.
The host country had been extremely proactive in contacting permanent missions individually on their issues. Страна пребывания крайне энергично идет на индивидуальный контакт с постоянными представительствами по заботящим их проблемам.
The representative of the host country noted that, during the plenary session of the General Assembly, New York City became extremely congested. Представитель страны пребывания отметил, что во время пленарной сессии Генеральной Ассамблеи Нью-Йорк становится крайне загруженным.
Second, the level of protection that is set will remain extremely low. Во-вторых, предполагаемая защита будет находиться на крайне низком уровне.
This would be particularly appropriate for investments in innovation, where both risks and returns are extremely high. Это будет особенно уместно в случае инвестиций в инновации, где и риски, и отдача являются крайне высокими.
Although electronic, telephonic and other remote communications are extremely useful and cost-effective, trust-based relationships are enhanced through in-person contact. Хотя электронные, телефонные и другие дистанционные средства коммуникации являются крайне полезными и экономичными, доверительные отношения можно укрепить через личные контакты.
Interest in the work of the Tribunal remained extremely high, with the Communications Service continuing to provide information to a wide range of audiences. Интерес к работе Трибунала оставался крайне высоким, и Служба коммуникации продолжала предоставлять информацию самой широкой аудитории.
The size of the homeless population worldwide is extremely difficult to determine because many countries lack any system for counting them. Определить точное число бездомных во всем мире крайне сложно, поскольку во многих странах отсутствуют какие-либо системы подсчета.
Incentives to reward performance and opportunities for promotion might be extremely limited. Служебные стимулы и возможности для карьерного роста могут быть крайне ограниченными.
The Fund is also significantly underweight in Japanese yen owing to its extremely low yield and perceived risks for the currency. Фонд также располагает незначительными активами в японских иенах по причине их крайне низкой доходности и возможных рисков для этой валюты.
Access to areas of active hostilities has been extremely limited, however. Доступ в районы активных боевых действий, однако, крайне ограничен.
I remain extremely concerned about the humanitarian situation in Somalia and that of Somali refugees and migrants in third countries. Я по-прежнему крайне обеспокоен гуманитарной ситуацией в Сомали и положением сомалийских беженцев и мигрантов в третьих странах.
Organized criminal groups take advantage of the vast and porous borders of the countries of the region, making effective patrolling extremely difficult. Организованные преступные группы легко пересекают обширные и проницаемые границы стран региона, которые крайне затрудняют эффективное патрулирование.
Services available in the regions of Gao, Kidal and Timbuktu are extremely limited. В областях Гао, Кидаль и Тимбукту такие услуги крайне ограниченны.
Access to the area is extremely difficult. Добраться в этот район крайне сложно.
That progress, while welcome, is still too slow and remains extremely fragile. Такой прогресс можно только приветствовать, однако он по-прежнему идет слишком медленными темпами и остается крайне нестабильным.
Technical operations were successfully conducted, although security and logistics remained extremely challenging in Anbar, Ninewa, Salah al-Din, Diyalah and Kirkuk. Успешно проводились технические мероприятия, хотя условия в области безопасности и логистического обеспечения по-прежнему крайне неблагоприятны в Анбаре, Найнаве, Салах эд-Дине, Дияле и Киркуке.
The delivery of humanitarian assistance to hard-to-reach areas remains extremely difficult in view of the new procedures which have centralized approvals. Доставка гуманитарной помощи в труднодоступные районы по-прежнему крайне затруднена из-за новых процедур, которые предусматривают получение разрешения из центра.
This has been an extremely challenging exercise for the Task Force. Следственной группе приходилось решать крайне сложные задачи.