Английский - русский
Перевод слова Extremely
Вариант перевода Крайне

Примеры в контексте "Extremely - Крайне"

Примеры: Extremely - Крайне
Mexico highlighted the fact that the right to development was an extremely relevant part of the architecture to protect all other human rights. Мексика подчеркнула тот факт, что право на развитие является крайне важной частью механизма защиты всех других прав человека.
The human rights and humanitarian law situation in Somalia continued to be extremely precarious during the reporting period. Положение в области прав человека и гуманитарная ситуация в Сомали продолжали быть крайне тяжелыми в течение отчетного периода.
Being extremely vulnerable to the impact of global warming, mountain ecosystems were early indicators of climate change. Поскольку горы крайне уязвимы в отношении воздействия глобального потепления, горные экосистемы являются ранними индикаторами изменения климата.
Therefore, it is extremely crucial that we establish good governance, strengthen the rule of law and reform key democratic institutions. Поэтому крайне важно, чтобы мы обеспечили благое правление, укрепили верховенство права и реформировали основные демократические институты.
There have been a number of extremely significant undercover operations resulting in numerous convictions. Проведен целый ряд крайне важных агентурных операций, позволивших привлечь к ответственности и осудить значительное число преступников.
It was extremely concerned about the grave humanitarian consequences of current fighting in northern Yemen. Она крайне обеспокоена серьезными гуманитарными последствиями продолжающихся боевых действий на севере Йемена.
Members of smaller minority communities consider their opportunities for political participation to be extremely limited. По мнению членов менее многочисленных общин меньшинств, их возможности участия в политической жизни страны крайне ограничены.
The draft resolution correctly notes that the Caribbean region is extremely vulnerable to the physical and economic impacts of tropical storms and hurricanes. В проекте резолюции правильно отмечается, что Карибский регион крайне уязвим перед физическими и экономическими последствиями тропических циклонов и ураганов.
That is why one situation in which a small Caribbean nation has been placed is extremely unfortunate and must be remedied as quickly as possible. Вот почему ситуация, в которой оказалось небольшое карибское государство, крайне прискорбна и должна быть как можно скорее исправлена.
The Group believes that it is extremely unlikely that the diamonds could have travelled the distance within one working day. Группа считает крайне маловероятным, что алмазы могли быть перевезены на такое расстояние за один рабочий день.
Departures of key prosecution staff from trial teams can be extremely problematic, if not damaging, to the successful completion of a trial. Выбывание ключевых сотрудников обвинения из судебных групп может оказаться крайне проблематичным, а то и ущербным для успешного завершения процесса.
The Administration's resources, as well as administrative and logistical support, remain extremely limited. Ресурсы администрации, а также административная и материально-техническая поддержка остаются крайне ограниченными.
The Panel finds such a report extremely troubling. Группа считает подобные сообщения крайне тревожными.
The resource issue, for instance, was extremely serious. Например, крайне серьезным является вопрос о ресурсах.
The hostility expressed towards some countries made constructive engagement extremely difficult. Враждебность по отношению к некоторым странам крайне затрудняет конструктивное сотрудничество.
The adverse impacts of forced eviction are massive, increasing poverty and destroying communities, leaving millions in extremely vulnerable situations. Насильственные выселения имеют глубокие негативные последствия, вызывают рост уровня нищеты, разрушают общины и приводят к тому, что миллионы людей оказываются в крайне тяжелой жизненной ситуации.
The conflict in a third country had spilled into Ecuador, with extremely negative consequence. На Эквадор перекинулся конфликт в третьей стране, что привело к крайне негативным последствиям.
Notwithstanding the measures taken, the food situation in Guatemala was extremely serious. Несмотря на принятые меры, продовольственное положение в Гватемале, остается крайне серьезным.
Cases of interrogation by police officers being video-recorded had been extremely limited. Случаи записи допросов полицией на электронные носители крайне редки.
Many others live just above the poverty line, and are extremely vulnerable to shocks. Многие другие живут в таких условиях, которые лишь немного превышают черту бедности, и вследствие этого являются крайне уязвимыми к любым негативным переменам.
Lastly, ALOS-LDH noted with concern the extremely precarious conditions of accommodation offered to asylum seekers in 2011. И наконец, ОСДЛ-ЛПЧ с обеспокоенностью отметила, что условия проживания просителей убежища в течение 2011 года были крайне неудовлетворительными.
Noma can reach its terminal phase in the extremely short timespan of three weeks. Нома может достичь своей терминальной стадии за крайне короткий трехнедельный отрезок времени.
The gains achieved in West Africa were extremely precarious. Положительные сдвиги, достигнутые в Западной Африке, крайне неустойчивы.
UNRWA was obliged to carry out its work in extremely difficult conditions. БАПОР вынуждено работать в крайне трудных условиях.
The decision-making process would be extremely difficult when delegations had had so little time to review the reports. Процесс принятия решений крайне затруднен в ситуации, когда делегации располагают столь малым временем для рассмотрения докладов.