| Works fine but is extremely dangerous. | Работает хорошо, но крайне опасно. |
| A nationwide hunt is underway for Santini who is considered to be extremely dangerous. | Объявлен национальный розыск Сантини, который назван крайне опасным. |
| I shall be extremely angry if I hear you have gone elsewhere. | Я буду крайне огорчена, если узнаю, что вы пошли к другому. |
| It was a courageous enterprise, but an extremely risky one. | Это было смелым предприятием, но крайне рискованным. |
| And, finally, regional politics is highly unstable, leaving the Horn extremely vulnerable to conflict. | И, наконец, региональная политика крайне неустойчива, оставляя Рог чрезвычайно уязвимым перед конфликтами. |
| Littered with a host of extremely sensitive anniversaries, 2009 could prove even more dramatic and unpredictable than 2008. | Переполненный огромным количеством крайне чувствительных годовщин, 2009 год может оказаться еще более драматичным и непредсказуемым, чем 2008. |
| But the picture is far more complicated, because oil demand is extremely price insensitive. | Но картина является гораздо более сложной, потому что спрос на нефть является крайне нечувствительным к цене. |
| On a radical and extremely painful new procedure. | На радикальную и крайне болезненную операцию. |
| They have created extremely coherent structures that they use to show the inconsistencies in government policies. | Они создали крайне согласованные структуры, которые они используют, чтобы показать несостоятельность в государственной политике. |
| Churchill's meeting was organized extremely badly. | Встреча Черчилля была организована крайне неумело. |
| Toucans are extremely aggressive this time of year. | Туканы крайне агрессивны в это время года. |
| This self-inflicted political wound is extremely dangerous. | Такое внутреннее политическое ранение становится крайне опасным. |
| Achieving ambitious goals for inclusive growth and job creation quickly without an enabling state and without using the banking system will be extremely difficult. | Достижение амбициозных целей для всеобъемлющего роста и создания рабочих мест быстро, без помощи государства и без использования банковской системы, будет крайне сложной задачей. |
| In contrast to his brutish nature, Wolverine is extremely knowledgeable. | Контрастируя с его грубой природой, Росомаха на самом деле крайне умён. |
| As originally performed solely by an individual, it was an extremely painful method by which to die. | В первоначальном варианте сэппуку, совершаемое индивидом, было крайне болезненным способом умереть. |
| And getting a hold of that was extremely difficult and laborious. | И получить его было крайне сложно и трудоемко. |
| Large-scale cooperation is extremely rare on this planet. | Крупномасштабное сотрудничество на нашей планете крайне редко. |
| And our partners across Africa are extremely enthusiastic about this. | Наши партнёры по всей Африке крайне воодушевлены данной идеей. |
| The technology is linked data, and it's extremely simple. | Связанные данные - это технология, она крайне проста. |
| On the contrary, clinical trials are extremely useful tools, and are much needed to address the burden of disease in developing countries. | Совсем наоборот: клинические исследования крайне важны и просто необходимы для решения проблемы заболеваемости в развивающихся странах. |
| Miracles are just events that are extremely improbable. | Чудеса - это просто события, которые крайне маловероятны. |
| And so, I am extremely optimistic. | Так что я настроен крайне оптимистично. |
| The British television premiere of the video was extremely controversial. | Реакция на фильм в Великобритании была крайне противоречивой. |
| Successful abdominal self-surgery is extremely rare. | Абдоминальная (брюшная) самохирургия крайне редка. |
| The rash is rarely itchy for children, but can be extremely itchy for adults. | Элементы сыпи у детей крайне редко вызывают зуд, однако могут быть чрезвычайно зудящими у взрослых. |