Английский - русский
Перевод слова Extremely
Вариант перевода Крайне

Примеры в контексте "Extremely - Крайне"

Примеры: Extremely - Крайне
The ruthlessness of this campaign, and the Indian army's subsequent anti-LTTE operations made it extremely unpopular amongst many Tamils in Sri Lanka. Жестокость этой военной кампании и последующие операции индийской армии в борьбе с ТОТИ, сделало индийские войска крайне непопулярными среди многих тамилов в Шри-Ланке.
The assumption underlying such nationalist bombast - that a country's interests are better served by being closed rather than open - is extremely dangerous. Предположение, лежащее в основе такой националистической полемики - что страна больше заинтересована в закрытости, чем открытости - крайне опасное.
Central Rotokas is most notable for its extremely small phonemic inventory and for having perhaps the smallest modern alphabet. Центральный диалект примечателен крайне малым количеством фонетических единиц и имеет, вероятно, самый короткий современный алфавит.
Infrastructure is poorly developed, with few having access to clean water and sanitation as of 2000, and the literacy rate is extremely low. Инфраструктура в Секонге плохая, по состоянию на 2000 год лишь малая доля населения имеет доступ к чистой воде и канализации, уровень грамотности крайне низок.
Of course, in addition to being smart, we're also an extremely vain species. Кроме того, что мы очень умные, мы еще и крайне тщеславный вид.
You might like that sort of thing, I find it extremely offensive. Возможно, вы привыкли к подобным мероприятиям, но я считаю ваше поведение крайне непристойным.
Norm Gahn looks at it, and from that point on, you could tell that he was extremely worried. Норм Ган осматривал её, и в тот момент Джерри Бьютинг, адвокат Стивена: - можно было сказать, что он крайне взволнован.
We all know under modern policing methods it's extremely difficult, it's nigh on impossible to plant evidence once a crime scene has been opened. Все мы знаем, что в условиях современных методов работы полиции крайне трудно, практически невозможно подбросить улику на осматриваемое место преступления.
In some cases, walk-in presentations were received at very short notice with extremely tight delivery schedules. В некоторых случаях представление документации "явочным порядком" производилось без всякого запаса времени при крайне напряженных сроках поставки.
Where moneykeepers are active it is a strong indication that the financial system is doing an extremely poor job of providing deposit services. Широкое распространение этой практики является убедительным свидетельством того, что финансовая система крайне плохо справляется с функцией предоставления депозитных услуг.
The waste-product ratio in mining is extremely high: gold mining generates about 9 tonnes of spoil for every ounce of metal. Количество отходов на единицу продукции в горной промышленности крайне высоко: при добыче золота на каждую унцию металла около 9 тонн породы идет в отвал.
With the exception of Rahova penitentiary, just outside Bucharest, which was built recently, the facilities in most prisons are extremely old and decrepit. За исключением Раховской тюрьмы, недавно построенной неподалеку от Бухареста, оборудование в большинстве тюрем крайне устарело и пришло в негодность.
Thus, applications for habeas corpus were extremely rare, since there were no prisoners who had not been the subject of a judicial procedure. Так, средство правовой защиты хабеас корпус применяется крайне редко, так как судебные разбирательства проводятся по делам всех заключенных.
The CHAIRMAN concurred, but emphasized that only in extremely rare cases would the Committee mention difficulties without referring to article 2. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ соглашается с этим, отмечая, однако, что случаи, когда Комитет не будет соотносить упоминаемые трудности со статьей 2, будут крайне редки.
The human situations arising from the conflicts were extremely painful, but also very difficult to handle. Проблемы, с которыми приходится сталкиваться людям в результате конфликтов, являются крайне болезненными и трудно решаемыми.
Six hundred and sixty-two extremely low interest loans were given to African States, totalling in value $1,000,600,000. Африканским странам было предоставлено 662 займа под крайне низкие проценты на общую сумму в 1 млрд. 600 тыс. долл. США.
Persons who are sight- and hearing-impaired, as well as the physically impaired and children, are challenged in extremely difficult circumstances. Лица с расстройствами зрения и слуха, а также лица с физическими недостатками и дети вынуждены жить в крайне сложных условиях.
But if so, for article 13 to single out that neutral factor as a basis for non-attribution is extremely odd. Но даже при этом выделение в статье 13 этого нейтрального фактора в качестве основания для неприсвоения кажется крайне неуместным.
It is already clear, however, that seamounts and other deep-sea features are both teeming with unique life and extremely vulnerable. Однако уже сейчас ясно, что подводные горы и другие глубоководные системы чрезвычайно богаты уникальными живыми ресурсами и одновременно с этим крайне уязвимы.
That would certainly be the ideal solution, but it would entail amending the Charter in areas which were extremely sensitive from the political standpoint. Это было бы действительно идеальным решением, однако оно повлекло бы внесение поправок в те места Устава, которые крайне щекотливы с политической точки зрения.
Lack of such protection is a failure in the duty of care, even though managing inter-prisoner violence can be extremely difficult. Отсутствие такой защиты - это невыполнение обязанности в отношении заботы, даже если пресечение проявлений насилия между заключенными может быть крайне трудным.
Defoliation peaked after the extremely dry and warm summer in 2003 and had only been recuperating slowly since 2007. Ее наивысшие значения были зафиксированы после крайне жаркого и сухого лета 2003 года, и с 2007 года наблюдается медленное восстановление листвы.
MGNREGA played an extremely crucial role and provided 54 million households with employment in 2010 and 2011. Крайне важную роль сыграл НЗГЗСНМГ, благодаря которому в 2010 и 2011 годах было обеспечено работой 54 млн. домохозяйств.
Mr. MEYER (Canada): Mr. President, thank you for those extremely warm words. Г-н МЕЙЕР (Канада) (говорит по-английски): Г-н Председатель, спасибо вам за эти крайне теплые слова.
An extremely small number of enterprises and individuals are dishonest and operate their businesses in violation of laws and regulations. Крайне редко, но встречаются предприятия и люди, которые проявляют нечестность, допуская в своей производственной деятельности нарушения требований нормативных актов.