The overall share of international resources allocated to the population needs of that group of countries continued to be extremely low. |
Общая доля международных ресурсов, выделяемых этой группе стран для удовлетворения их демографических потребностей, по-прежнему остается крайне низкой. |
Where national inventories do exist, they are rarely harmonized and often outdated, making regional comparisons and global evaluations extremely difficult. |
В тех странах, в которых учет ведется, данные такого учета редко согласуются и часто бывают устаревшими, что крайне затрудняет сопоставления на региональном уровне и проведение глобальных оценок. |
Because of their small size and the endemic nature of many species, the biological diversity of small island developing States is extremely fragile. |
Из-за малочисленной популяции и эндемического характера многих видов биологическое разнообразие малых островных развивающихся государств является крайне уязвимым. |
The violation of this right takes place on a significant scale in Nigeria due to extremely harsh prison conditions which are reportedly life-threatening. |
Ввиду крайне суровых и, как утверждается, опасных для жизни условий содержания в тюрьмах нарушение этого права в Нигерии приобретает характер широкомасштабного явления. |
We are extremely glad, Sir, that you will guide our deliberations on this critically important issue during this session. |
Г-н Председатель, мы очень рады, что Вы будете руководить нашей работой по этому крайне важному вопросу в ходе нынешней сессии. |
The living conditions of the population of the area affected by the recent earthquake are extremely difficult. |
Население зоны землетрясения находится в крайне тяжелых условиях. |
Research by sociologists into the problems of unemployment has shown that female participation in entrepreneurial activity is extremely low. |
Проведенные социологами исследования по проблемам безработицы выявили крайне низкий уровень участия женщин в предпринимательской деятельности. |
Research into unemployment problems has revealed that women show extremely little involvement in entrepreneurial activities. |
Проведенные исследования по проблемам безработицы выявили крайне низкий уровень участия женщин в предпринимательской деятельности. |
The crisis that broke in 1991 has had an extremely harmful effect on living conditions. |
Начавшийся с 1991 года в стране кризис крайне негативно повлиял на уровень жизни населения. |
A common problem throughout the educational system in Georgia is the extremely unsatisfactory situation as regards physical facilities, caused by inadequate finances. |
Общей проблемой для всей системы просвещения Грузии является крайне неудовлетворительное положение с материально-технической базой, обусловленной нехваткой финансовых средств. |
The High Commissioner's commitment was thus extremely welcome. |
Поэтому поддержка со стороны Верховного комиссара имеет крайне важное значение. |
We have lived through an extremely difficult history, having been a part of each and every major confrontation in Europe. |
Нам пришлось жить в крайне трудных исторических условиях, поскольку мы участвовали в каждой крупной конфронтации в Европе. |
Ireland is extremely disappointed that the intensive diplomatic efforts so widely undertaken to encourage Pakistan to exercise restraint were not successful. |
Ирландия крайне разочарована тем, что интенсивные дипломатические усилия, столь широко предпринимавшиеся для того, чтобы побудить Пакистан проявить сдержанность, не увенчались успехом. |
I urge Pakistan and India to take the necessary measures as soon as possible to reverse this extremely dangerous development. |
Я настоятельно призываю Пакистан и Индию как можно скорее принять необходимые меры к тому, чтобы переломить этот крайне опасный ход событий. |
Force must be used in an extremely responsible manner in order to ensure the safety of United Nations personnel. |
Крайне ответственного обращения требует применение силы для обеспечения безопасности персонала Организации Объединенных Наций. |
If any impropriety had in fact taken place, it was extremely limited in extent. |
Если какие-либо факты недолжного поведения действительно имеют место, то они крайне редки. |
The financial markets have been extremely volatile, especially from the latter part of July until early September. |
Конъюнктура финансовых рынков была крайне неустойчивой, особенно в период со второй половины июля по начало сентября. |
This means that many farmers are attempting to explode the bombs on their own, which is extremely dangerous. |
Это означает, что многие фермеры пытаются взорвать бомбы самостоятельно, что является крайне опасным30. |
Civil society is extremely weak and lacks the resources and capacity to be effective. |
Гражданское общество крайне ослаблено и не имеет ни ресурсов, ни возможностей для эффективной деятельности. |
Budget expenditures for the health sector in Tajikistan are extremely low, as are the salaries of medical workers. |
Бюджетные расходы на сектор здравоохранения в Таджикистане крайне малы, равно как и зарплата медицинских работников. |
Mauritius, as a member of the Southern Africa Development Community, is extremely concerned about the alarming humanitarian situation in our region. |
Будучи членом Сообщества по вопросам развития юга Африки, Маврикий крайне обеспокоен по поводу тревожной гуманитарной ситуации, сложившейся в нашем регионе. |
Their main characteristic today is that civilians, who are potential targets, are extremely vulnerable in those conflicts. |
Главная их особенность сегодня в том, что гражданские лица, потенциальные мишени, крайне уязвимы в ходе этих конфликтов. |
Jordan remained extremely concerned with the situation and had always done its utmost to build peace in the region. |
Иордания по-прежнему крайне озабочена ситуацией и всегда предпринимала максимум усилий для установления мира в регионе. |
Mutual recognition and equivalency among these systems are extremely limited. |
Взаимное признание и признание эквивалентности между этими системами являются крайне ограниченными. |
In the Republic of Cuba the procedure for granting arms licences is extremely restrictive, and is duly controlled by the Ministry of the Interior. |
В Республике Куба лицензии на оружие предоставляются крайне ограниченному кругу лиц и должным образом контролируются министерством внутренних дел. |