Английский - русский
Перевод слова Extremely
Вариант перевода Крайне

Примеры в контексте "Extremely - Крайне"

Примеры: Extremely - Крайне
The overall share of international resources allocated to the population needs of that group of countries continued to be extremely low. Общая доля международных ресурсов, выделяемых этой группе стран для удовлетворения их демографических потребностей, по-прежнему остается крайне низкой.
Where national inventories do exist, they are rarely harmonized and often outdated, making regional comparisons and global evaluations extremely difficult. В тех странах, в которых учет ведется, данные такого учета редко согласуются и часто бывают устаревшими, что крайне затрудняет сопоставления на региональном уровне и проведение глобальных оценок.
Because of their small size and the endemic nature of many species, the biological diversity of small island developing States is extremely fragile. Из-за малочисленной популяции и эндемического характера многих видов биологическое разнообразие малых островных развивающихся государств является крайне уязвимым.
The violation of this right takes place on a significant scale in Nigeria due to extremely harsh prison conditions which are reportedly life-threatening. Ввиду крайне суровых и, как утверждается, опасных для жизни условий содержания в тюрьмах нарушение этого права в Нигерии приобретает характер широкомасштабного явления.
We are extremely glad, Sir, that you will guide our deliberations on this critically important issue during this session. Г-н Председатель, мы очень рады, что Вы будете руководить нашей работой по этому крайне важному вопросу в ходе нынешней сессии.
The living conditions of the population of the area affected by the recent earthquake are extremely difficult. Население зоны землетрясения находится в крайне тяжелых условиях.
Research by sociologists into the problems of unemployment has shown that female participation in entrepreneurial activity is extremely low. Проведенные социологами исследования по проблемам безработицы выявили крайне низкий уровень участия женщин в предпринимательской деятельности.
Research into unemployment problems has revealed that women show extremely little involvement in entrepreneurial activities. Проведенные исследования по проблемам безработицы выявили крайне низкий уровень участия женщин в предпринимательской деятельности.
The crisis that broke in 1991 has had an extremely harmful effect on living conditions. Начавшийся с 1991 года в стране кризис крайне негативно повлиял на уровень жизни населения.
A common problem throughout the educational system in Georgia is the extremely unsatisfactory situation as regards physical facilities, caused by inadequate finances. Общей проблемой для всей системы просвещения Грузии является крайне неудовлетворительное положение с материально-технической базой, обусловленной нехваткой финансовых средств.
The High Commissioner's commitment was thus extremely welcome. Поэтому поддержка со стороны Верховного комиссара имеет крайне важное значение.
We have lived through an extremely difficult history, having been a part of each and every major confrontation in Europe. Нам пришлось жить в крайне трудных исторических условиях, поскольку мы участвовали в каждой крупной конфронтации в Европе.
Ireland is extremely disappointed that the intensive diplomatic efforts so widely undertaken to encourage Pakistan to exercise restraint were not successful. Ирландия крайне разочарована тем, что интенсивные дипломатические усилия, столь широко предпринимавшиеся для того, чтобы побудить Пакистан проявить сдержанность, не увенчались успехом.
I urge Pakistan and India to take the necessary measures as soon as possible to reverse this extremely dangerous development. Я настоятельно призываю Пакистан и Индию как можно скорее принять необходимые меры к тому, чтобы переломить этот крайне опасный ход событий.
Force must be used in an extremely responsible manner in order to ensure the safety of United Nations personnel. Крайне ответственного обращения требует применение силы для обеспечения безопасности персонала Организации Объединенных Наций.
If any impropriety had in fact taken place, it was extremely limited in extent. Если какие-либо факты недолжного поведения действительно имеют место, то они крайне редки.
The financial markets have been extremely volatile, especially from the latter part of July until early September. Конъюнктура финансовых рынков была крайне неустойчивой, особенно в период со второй половины июля по начало сентября.
This means that many farmers are attempting to explode the bombs on their own, which is extremely dangerous. Это означает, что многие фермеры пытаются взорвать бомбы самостоятельно, что является крайне опасным30.
Civil society is extremely weak and lacks the resources and capacity to be effective. Гражданское общество крайне ослаблено и не имеет ни ресурсов, ни возможностей для эффективной деятельности.
Budget expenditures for the health sector in Tajikistan are extremely low, as are the salaries of medical workers. Бюджетные расходы на сектор здравоохранения в Таджикистане крайне малы, равно как и зарплата медицинских работников.
Mauritius, as a member of the Southern Africa Development Community, is extremely concerned about the alarming humanitarian situation in our region. Будучи членом Сообщества по вопросам развития юга Африки, Маврикий крайне обеспокоен по поводу тревожной гуманитарной ситуации, сложившейся в нашем регионе.
Their main characteristic today is that civilians, who are potential targets, are extremely vulnerable in those conflicts. Главная их особенность сегодня в том, что гражданские лица, потенциальные мишени, крайне уязвимы в ходе этих конфликтов.
Jordan remained extremely concerned with the situation and had always done its utmost to build peace in the region. Иордания по-прежнему крайне озабочена ситуацией и всегда предпринимала максимум усилий для установления мира в регионе.
Mutual recognition and equivalency among these systems are extremely limited. Взаимное признание и признание эквивалентности между этими системами являются крайне ограниченными.
In the Republic of Cuba the procedure for granting arms licences is extremely restrictive, and is duly controlled by the Ministry of the Interior. В Республике Куба лицензии на оружие предоставляются крайне ограниченному кругу лиц и должным образом контролируются министерством внутренних дел.