The living conditions of homeless Haitians are still extremely difficult. |
Условия жизни бездомных гаитян остаются крайне тяжелыми. |
Children in the juvenile justice system were extremely vulnerable to health issues, and had often unmet physical, developmental and mental health needs. |
Дети в системе отравления правосудия по делам несовершеннолетних крайне уязвимы по отношению к проблемам здравоохранения и зачастую имеют неудовлетворенные потребности с точки зрения физического и психического здоровья и развития. |
Getting essential supplies to United Nations troops in far-flung, volatile areas has also been extremely difficult. |
Кроме того, крайне затруднена доставка предметов первой необходимости для войск Организации Объединенных Наций в отдаленных друг от друга районах с неустойчивой ситуацией. |
The plight of 2.1 million Sudanese, displaced internally by the violence in Darfur, remained extremely precarious. |
По-прежнему крайне неопределенной оставалась судьба 2,1 млн. суданцев, подвергшихся внутреннему перемещению в результате насилия в Дарфуре. |
Middle-income countries played an important role in stabilizing the global environment, but continued to be extremely vulnerable. |
Страны со средним уровнем доходов играют важную роль в стабилизации мировой окружающей среды, но продолжают оставаться крайне уязвимыми. |
Lastly, microcredit and microfinance were extremely useful tools, particularly for developing countries with limited resources. |
Наконец, крайне полезными инструментами, в частности для развивающихся стран с ограниченными ресурсами, являются микрокредитование и микрофинансирование. |
The Coordinator found the visit extremely useful and informative. |
Координатор счел посещение крайне полезным и содержательным. |
The dissolution of oil creates aromatic hydrocarbons to which marine organisms are extremely sensitive. |
При растворении нефти в воде образуются ароматические углеводороды, к которым крайне чувствительны морские организмы. |
Moreover, the variety of methods of counting and statistical measurement makes it extremely difficult to compare data. |
С другой стороны, различия в системах подсчета и анализа статистических данных крайне затрудняют задачу сопоставления данных. |
However, their situation is dire and living conditions are extremely harsh. |
Однако их ситуация крайне сложна, а условия жизни - исключительно тяжелы. |
Firstly, it is extremely difficult to manage volatile short-term flows of foreign capital. |
Во-первых, крайне сложно управлять нестабильными краткосрочными потоками иностранного капитала. |
In August, I visited Northern and Western Darfur and was extremely disturbed by the critical human rights situation there. |
В августе я посетила Северный и Западный Дарфур и была крайне обеспокоена критическим положением в области прав человека в этих районах. |
The problem is most acute in the region around Pogradec, where faecal contamination is extremely high. |
Эта проблема наиболее остро стоит в районе Поградеца, где фекальное загрязнение является крайне высоким. |
I remain extremely concerned about the continuing violence in Darfur. |
Меня по-прежнему крайне тревожит сохраняющееся в Дарфуре насилие. |
In these conditions promotion ideas and purposes of ESD in KR are extremely difficult. |
В этих условиях продвижение идей и целей ОУР в КР являются крайне затруднительными. |
Thousands of other displaced are scattered in the bush, where humanitarian access is extremely limited. |
Тысячи других оставшихся без крова лиц затерялись в саванне, куда гуманитарный доступ крайне ограничен. |
The Kingdom of Morocco considers that this demonstration is of an extremely serious and provocative nature. |
По мнению Королевства Марокко, эта демонстрация носит крайне серьезный и провокационный характер. |
To use all the material to best advantage a complete analysis of the information by a trained analyst would be extremely beneficial. |
Для наиболее эффективного использования всех материалов было бы крайне полезно провести полный анализ такой информации квалифицированным аналитиком. |
The imposition of such penalties was subject to extremely strict conditions so as to safeguard the rights of the accused. |
Назначение таких наказаний оговорено крайне строгими условиями, призванными гарантировать права обвиняемых. |
It is extremely well appreciated by all of us. |
Все мы крайне высоко ценим это. |
There are a large number of women-headed households in Mozambique, the majority of which are extremely poor (page 51). |
В Мозамбике имеется большое число домохозяйств, возглавляемых женщинами, большинство которых являются крайне бедными (стр. 57). |
Both parents may be awarded nursing benefits at the same time if the child is suffering from an extremely serious disease. |
Если ребенок страдает крайне серьезным заболеванием, пособие для оплаты услуг по уходу могут одновременно получать оба родителя. |
However, such persons remained extremely vulnerable, especially women, so long as India did not ratify the relevant international conventions. |
Тем не менее такие лица, в первую очередь женщины, будут оставаться крайне уязвимыми до тех пор, пока Индия не ратифицирует соответствующие международные конвенции. |
The first author also described the extremely poor physical condition of his son during the second visit. |
Первый автор так же описал крайне тяжелое физическое состояние, в котором он обнаружил своего сына во время второго свидания. |
The enjoyment of real freedoms and rights is extremely unequal. |
Реальные свободы и права обеспечиваются крайне неравномерно. |