Английский - русский
Перевод слова Expansion
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Expansion - Расширение"

Примеры: Expansion - Расширение
Aside from the requirements of the Security Council itself, the expansion of peace-keeping operations has also increased the related work of the General Assembly, which approves their financing. Помимо потребностей самого Совета Безопасности следует отметить расширение операций по поддержанию мира, что также увеличило связанную с этим работу Генеральной Ассамблеи, которая утверждает их финансирование.
The expansion of capital flows, including ODA, other official capital flows and private capital, was essential. Важно обеспечить расширение притока капитала, включая ОПР, других передаваемых по официальным каналам капитальных средств и частного капитала.
Stressing the importance of international cooperation and national action with regard to youth affairs, he said that the expansion of employment opportunities in line with education levels was particularly significant for young people. Подчеркнув значение международного сотрудничества и национальных действий в вопросах, связанных с молодежью, оратор говорит, что особенно важным для молодежи является расширение возможностей занятости в соответствии с уровнем полученного образования.
At the same time, however, expansion should continue at a rate that can be justified in terms of meeting the goals of food security, increased farm income, improved rural development and conservation of the natural resource bases. Однако в то же самое время необходимо обеспечить расширение орошаемых площадей такими темпами, которые могут потребоваться с точки зрения необходимости достижения целей продовольственной безопасности, повышения доходов фермеров, внесения улучшений в сферу развития сельских районов и сохранения баз природных ресурсов.
The expansion and equitable representation in the Security Council has become imperative because of the need to democratize and make the Council more efficient and transparent. Расширение члёнского состава Совета Безопасности и справедливое представительство в нем становятся императивом в силу необходимости демократизировать и повысить эффективность и транспарентность работы Совета.
We have repeatedly said that expansion without reform of the Council's working methods would be meaningless and undeserving of the interest of the entire membership of the United Nations. Мы неоднократно заявляли, что расширение состава без реформы методов работы Совета будет бессмысленным и не будет отвечать интересам всего членского состава Организации Объединенных Наций.
However, while the Organization has continued to witness a substantial expansion of its role and of its mandates, commensurate changes and modernization in human resources management have not occurred. Вместе с тем, несмотря на продолжающееся повышение роли и расширение мандатов Организации, сопоставимых изменений и модернизации в области управления людскими ресурсами не происходит.
Success in those efforts required greater access to international markets, together with the restoration of severed traditional trade links and the establishment of favourable conditions for the expansion of trade and cooperation with developing countries. Это подразумевает значительное расширение доступа на международные рынки, восстановление прерванных традиционных торговых связей и создание благоприятных условий для расширения этой торговли и этого сотрудничества с развивающимися странами.
Because the credit expansion was largely the result of an inflow of external capital, monetary and foreign-exchange policies had little margin for achieving this goal on their own. Поскольку расширение объемов кредитования являлось результатом главным образом притока иностранного капитала, применение одних только мер валютно-кредитной политики практически не позволяло достичь этой цели.
From the late 1950s, control systems for acute communicable diseases, tuberculosis and leprosy, were established, and medical resource development programmes, including medical facility expansion, were implemented. С конца 50-х годов были разработаны программы по борьбе с острыми инфекционными заболеваниями, туберкулезом и проказой, а также осуществлялась программа по развитию ресурсов в области здравоохранения, включая расширение возможностей медицинских учреждений.
However, any expansion of the membership of the Security Council must not reduce the special responsibility of the permanent members and the existing status of non-permanent members. Вместе с тем, любое расширение членского состава Совета Безопасности не должно умалять особую ответственность постоянных членов и наносить ущерб существующему статусу непостоянных членов.
The member Governments will discuss at that regional conference various issues relating to the three themes (social integration, alleviation of poverty and expansion of productive employment) of the Summit. На этой региональной конференции государства-члены обсудят различные вопросы, связанные с тремя темами (социальная интеграция, борьба с нищетой и расширение производительной занятости) Встречи на высшем уровне.
Next, it specifically discusses the three core issues to be considered at the Summit - social integration, alleviation and reduction of poverty, and expansion of productive employment - and concludes with a chapter on proposals for international cooperation. Далее, в нем конкретно обсуждаются три ключевых вопроса, которые должны быть рассмотрены на Встрече на высшем уровне, - социальная интеграция, смягчение остроты проблемы нищеты и ее сокращение и расширение производительной занятости, - а в заключении представлены предложения в отношении международного сотрудничества.
This covers an improvement in, and expansion of, ongoing programmes and services, as well as short-term projects related to the infrastructure of basic and social services. Она предусматривает совершенствование и расширение текущих программ и услуг, а также осуществление краткосрочных проектов по созданию инфраструктуры основного и социального обслуживания.
Specifically, such aspects as the expansion of world trade, the prices of primary commodities, and the flow of external resources will play an important role in the economic performance of the African region. В частности, такие аспекты, как расширение мировой торговли, цены на сырьевые товары и поток внешних ресурсов, будут играть важную роль в экономическом функционировании африканского региона.
Recognizing the importance of tourism in advancing national economic development and promoting mutual understanding, the Council expressed the hope that expansion of transport and telecommunication networks would increase the flow of regional and international tourists. Признавая важную роль туризма в деле содействия национальному экономическому развитию и улучшению взаимопонимания, Совет выразил надежду на то, что расширение сетей транспорта и электросвязи будет способствовать увеличению потока туристов из стран региона и других стран.
This Committee, established in July 1978, promotes an exchange of experiences, coordination of strategies, and formulation of projects for the expansion and improvement of the activities of member payments arrangements. Этот Комитет, созданный в июле 1978 года, способствует обмену мнениями, координации стратегий и разработке проектов, направленных на расширение и повышение эффективности деятельности расчетных механизмов государств-членов.
However, the expansion of the Council should not be achieved at the expense of one or another group of States; in particular, it must preserve the capacity of the developing countries to make their voices heard. Однако расширение Совета Безопасности не должно осуществляться за счет интересов какой-либо группы государств, в частности, необходимо, чтобы развивающиеся страны сохранили возможность быть услышанными.
He has also stressed that the expansion, modernization and proper orientation of educational programmes was the only way, in the long term, to increase productivity and raise the living standards of the people. Он также подчеркивал, что расширение, модернизация и правильная ориентация программ в области образования - единственный выход на долгом пути увеличения производительности труда и поднятия жизненного уровня населения.
Mr. MOLDAW (United States of America) said that expansion of economic opportunity was the key to the integration of economies in transition into the world economy. Г-н МОЛДАУ (Соединенные Штаты Америки) говорит, что расширение экономических возможностей является ключом к интеграции стран с переходной экономикой в мировое хозяйство.
Such an expansion should be carried out in a manner which will assist in increasing the Council's moral authority by giving the small and medium-sized States a greater opportunity to participate in its work as well. Такое расширение должно осуществляться таким образом, чтобы это способствовало укреплению морального авторитета Совета за счет предоставления малым и средним государствам больших возможностей для участия в его работе.
More important, expansion of the Council would ensure that no Member States harboured resentment on the grounds of their perceived exclusion from the affairs of the Council. Еще более важно то, что расширение Совета обеспечит, чтобы государства-члены не испытывали недовольства на основании их предполагаемого исключения из дел Совета.
Another area of particular importance has been the expansion of United Nations involvement in the promotion and strengthening of national institutions for the promotion and protection of human rights. Другой очень важной областью является расширение участия Организации Объединенных Наций в деле содействия развитию и укрепления национальных институтов по поощрению и защите прав человека.
The expansion of the Economic Community of West African States (ECOWAS) Military Observer Group (ECOMOG) and greater involvement by the United Nations in implementing the agreement might lead to the rebirth of the Liberian State. Расширение Группы военных наблюдателей (ЭКОМОГ) Экономического сообщества государств Западной Африки (ЭКОВАС) и более активное участие Организации Объединенных Наций в процессе осуществления соглашения может привести к возрождению либерийского государства.
His delegation welcomed the inclusion of the crime of aggression, whether by a State or a group, in the draft Code, and the expansion of the category of war crimes. Делегация Камеруна поддерживает включение преступления агрессии, будь то со стороны государства или какой-либо группы, в проект кодекса и расширение категории военных преступлений.