A measured, realistic expansion of the composition of the Council would be appropriate. |
Взвешенное, реалистичное расширение членского состава Совета будет целесообразным. |
Our delegation considers that the reform and expansion of the Security Council should also include measures geared to reforming its working methods and procedures. |
Наша делегация считает, что реформа и расширение состава Совета Безопасности также должны включать в себя меры, направленные на реформирование его методов работы и процедур. |
We would advise against a selective, piecemeal expansion of the permanent member category. |
Мы не советовали бы использовать селективное, постепенное расширение числа постоянных членов. |
But our basic approach is that the expansion should take place in the existing categories and on the basis of present geographical groupings. |
Однако наш принципиальный подход заключается в том, что расширение членского состава должно происходить среди существующих категорий и на основе существующего географического распределения по группам. |
This expansion, which is unreservedly supported by Venezuela, must now be defined in terms of format and scope. |
Это расширение членского состава, которое Венесуэла безоговорочно поддерживает, в настоящее время должно быть определено в плане формата и масштаба. |
The unprecedented expansion of peace-keeping operations required the full mobilization of the United Nations. |
Беспрецедентное расширение операций по поддержанию мира требует полной мобилизации усилий Организации Объединенных Наций. |
Industrial expansion could also absorb a rapidly growing labour force and would be a boon to the services sector. |
Расширение промышленного производства может также способствовать занятости самодеятельного населения, численность которого стремительно растет, и оказать благотворное влияние на сферу обслуживания. |
The expansion of trade within regional groups fuelled economic growth. |
Экономическое развитие стимулирует расширение внутрирегиональной торговли. |
The Vienna Declaration and Programme of Action implied a significant reorientation and expansion of the United Nations human rights programme. |
Венская декларация и Программа действий предполагают существенную переориентацию и расширение программы Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
It is worth noting the considerable expansion in statistical cooperation with Latin American countries. |
Следует отметить значительное расширение сотрудничества в области статистики со странами Латинской Америки. |
All enhancement or expansion of United Nations/OPS management information systems will take place in the context of IMIS development. |
Все усовершенствования или расширение систем управленческой информации УОП Организации Объединенных Наций будут осуществляться в рамках развития ИМИС. |
The expansion of their trade can take place with less friction in export markets when world output and trade are growing reasonably fast. |
Расширение их торговли может произойти с гораздо меньшими трениями на экспортных рынках в том случае, если объем мирового производства и торговли будет расширяться разумно высокими темпами. |
The growth of the horticultural exports of Kenya was facilitated by the expansion of air freight. |
Росту экспорта продукции садоводства Кении содействовало расширение воздушных перевозок. |
The Royal Thai Government welcomes the recent expansion of the Office of the Military Adviser. |
Правительство Королевства Таиланд приветствует недавнее расширение управления военного советника. |
Whenever expansion is required it should take place at an early stage. |
Там, где необходимо расширение, оно должно происходить на ранней стадии. |
In that connection, Latvia supported the expansion of cooperation between the United Nations and regional security organizations and arrangements. |
В этой связи Латвия поддерживает расширение сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями и соглашениями по вопросам безопасности. |
Liberalization and expansion of international trade were essential to the growth of developing and industrialized countries alike. |
Либерализация и расширение международной торговли являются важными факторами экономического роста как развивающихся, так и промышленно развитых стран. |
Appropriately, the principal themes of the Summit would be the reduction of poverty, the expansion of productive employment and social integration. |
В числе основных тем Всемирной встречи совершенно справедливо фигурируют сокращение нищеты, расширение производительной занятости и укрепление социальной интеграции. |
Japan is among the many nations that vigorously support this expansion of the United Nations role on behalf of world peace. |
Япония является одной из многих стран, решительно поддерживающих расширение роли Организации Объединенных Наций во имя мира во всем мире. |
This expansion and cooperation are due in no small measure to a recognition by Guatemala of the independence and sovereignty of Belize. |
Такое расширение и сотрудничество в немалой степени является следствием признания Гватемалой независимости и суверенитета Белиза. |
In the view of the Polish delegation, any expansion of the membership of the Security Council must not endanger its effectiveness. |
По мнению делегации Польши, всякое расширение членского состава Совета Безопасности не должно подвергать риску его эффективность. |
A moderate expansion of the composition of the Council would not necessarily lessen its efficiency. |
Умеренное расширение состава Совета необязательно должно вести к снижению его эффективности. |
Such a limited expansion would not restrict the effectiveness of the Council and would significantly improve its representative nature. |
Такое ограниченное расширение состава не снизило бы эффективность работы Совета и существенно укрепило бы его репрезентативный характер. |
Implementation of the recommendations in those instruments could be expedited by the expansion and promotion of South-South cooperation. |
Ускорению осуществления рекомендаций, содержащихся в этих документах, могли бы способствовать расширение масштабов и активизация сотрудничества Юг-Юг. |
The recent expansion of the NPT's membership to 160 States, including all nuclear-weapon States, is a welcome development. |
Недавнее расширение состава участников Договора о нераспространении до 160 государств, включая все ядерные государства, - отрадное событие. |