Английский - русский
Перевод слова Expansion
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Expansion - Расширение"

Примеры: Expansion - Расширение
On the subject of the Department's audio-visual coverage of the activities of the United Nations, many delegations expressed their appreciation at the establishment of the United Nations Radio Bulletin Board, which they found very useful, and they supported its upgrading and expansion. Что касается использования Департаментом аудиовизуальных средств при освещении деятельности Организации Объединенных Наций, то многие делегации высоко оценили создание Совета по подготовке радиобюллетеня Организации Объединенных Наций, деятельность которого, по их мнению, является очень полезной, и они высказались за ее расширение.
18.60 Activities in this subprogramme involve the maintenance of a regional framework of statistical information through the expansion of its database and the establishment of a standardized system of user access, and the provision of statistical information for the secretariat's substantive outputs. 18.60 Деятельность по данной подпрограмме направлена на обеспечение функционирования региональной системы статистической информации, включая расширение ее базы данных и введение стандартизированной системы пользовательского доступа, и предоставление статистической информации для включения в основные документы, составляемые секретариатом.
Expresses the view that an important means of increasing the effectiveness of the United Nations is the expansion of all forms of the Organization's cooperation with the parliaments of States Members of the United Nations and with international parliamentary organizations. выражает мнение, что важнейшим резервом повышения действенности Организации Объединенных Наций является всемерное расширение сотрудничества этой организации с парламентами государств - членов ООН и международными парламентскими организациями.
The cost of refurbishing existing accommodation at Belfast Prison to the required standard is estimated at £34 million and the preferred option would be closure of Belfast and expansion of facilities on the site at Maghaberry Prison. Затраты, связанные с реконструкцией существующих зданий тюрьмы в Белфасте в соответствии с требуемыми стандартами, оцениваются в 34 миллиона фунтов стерлингов, и предпочтительным вариантом было бы закрытие тюрьмы в Белфасте и расширение тюрьмы в Магаберри.
The expansion of the Security Council should be based upon the principle of equitable geographical distribution of States, elected by secret ballot by the General Assembly within the framework of the agreed distribution pattern among regional groups. расширение Совета Безопасности должно строиться на основе принципа справедливого географического представительства государств, избираемых тайным голосованием Генеральной Ассамблеей в рамках согласованной формулы распределения мест среди региональных групп;
Moreover, we have not been able even to appoint special coordinators for the issues to be handled by these committees, nor even coordinators for the separate issues of membership expansion, the CD's agenda and improved and effective functioning. Более того, мы не сумели даже назначить ни специальных координаторов по тем проблемам, которыми предстоит заниматься этим комитетам, ни даже координаторов по таким раздельным проблемам, как расширение членского состава, повестка дня Конференции по разоружению и совершенствование и повышение эффективности ее функционирования.
In our view, three issues are mainly of concern: starting the work of the Ad Hoc Committee on the cut-off; re-establishing the Ad Hoc Committee on transparency in armaments; and the expansion of the membership of the Conference on Disarmament. С нашей точки зрения, в целом есть три вопроса, вызывающие обеспокоенность: начало работы Специального комитета по запрещению производства ядерных материалов; восстановление Специального комитета по транспарентности в области вооружений; и расширение членского состава Конференции по разоружению.
The important feature is that this dual phenomenon - the strengthening and expansion of inalienable rights - is not only discernible within the sphere of international human rights law, but also in other spheres of international law. Важной чертой здесь является то, что такое двойное явление - усиление и расширение неотъемлемых прав - проявляется не только в сфере норм международного права в области прав человека, но и в других сферах международного права.
This expansion does not constitute an exceptional decision of the Security Council in the context of the United Nations forces and operations in the former Yugoslavia or a new development in the general context of peace-keeping. Эта расширение не является каким-то исключительным решением, принятым Советом Безопасности в контексте сил и операций Организации Объединенных Наций в бывшей Югославии, или же новым явлением в общем
The ability of the international system to provide coherent policy guidance and advice for the expansion of productive and high-quality employment depends on much closer working relationships between ILO and those organizations, which have a crucial role to play in the management of the global economy; Способность международной системы обеспечить слаженный подход к выработке политики и рекомендации, направленных на расширение производительной и высококачественной занятости, зависит от установления более тесных рабочих взаимоотношений между МОТ и этими организациями, играющими ключевую роль в управлении глобальной экономикой;
In order to establish stable conditions in the UNPAs, the Secretary-General recommended, and the Security Council approved in resolution 769 (1992) of 7 August 1992, a further expansion of UNPROFOR's mandate to include: В целях создания в РОООН стабильных условий Генеральный секретарь рекомендовал, а Совет Безопасности в резолюции 769 (1992) от 7 августа 1992 года утвердил дальнейшее расширение мандата СООНО, с тем чтобы он предусматривал:
In recent years the work of the Advisory Committee, as in many other areas of the United Nations, has been greatly affected by the very rapid expansion of United Nations activities in peace-keeping and humanitarian operations. В последние годы на работе Консультативного комитета, как и на деятельности Организации Объединенных Наций во многих других областях, серьезно сказывается стремительное расширение деятельности Организации Объединенных Наций в области поддержания мира и в области проведения гуманитарных операций.
Her delegation favoured retaining the mandate of the Special Committee on Peace-keeping Operations in its present form and supported the expansion of the Committee's membership since peace-keeping was a collective responsibility of all Member States in its political, financial and legal aspects. Вьетнам выступает за сохранение мандата Специального комитета по операциям по поддержанию мира в его нынешнем виде и поддерживает расширение состава Комитета, поскольку операции по поддержанию мира являются коллективной обязанностью всех государств-членов в политической, финансовой и правовой областях.
It was noted that comprehensive strategies to address environmental protection could lead to the expansion rather than the contraction of international trade, and that greater trading opportunities could in turn accelerate the drive towards better environmental quality. Отмечалось, что всеобъемлющие стратегии обеспечения охраны окружающей среды могут привести скорее к расширению, нежели к ограничению международной торговли и что расширение возможностей в области торговли может, в свою очередь, способствовать активизации усилий, направленных на улучшение качественного состояния окружающей среды.
It is important to take into account that the future expansion of services should satisfy both current unmet needs and the future demand generated by the improvement in the quality of current services and the adoption of better strategies. Важно учитывать, что расширение сети услуг в будущем должно покрыть как нынешний неудовлетворенный спрос, так и потребности в будущем, которые возникнут в связи с повышением качества ныне предоставляемых услуг и принятием более адекватных стратегий.
The steady regionalization and expansion of South-South trade is especially evident in South-East Asia, owing undoubtedly to the superior economic performance of the newly industrialized economies of South-East Asia (China, Hong Kong, Malaysia, Singapore, Taiwan Province of China, Thailand). Устойчивая регионализация и расширение торговли по линии Юг-Юг особенно очевидны на примере Юго-Восточной Азии, что объясняется, несомненно, наиболее высокими показателями экономической деятельности новых индустриализованных стран Юго-Восточной Азии (Китая, Гонконга, Малайзии, Сингапура, Тайваня - провинции Китая, Таиланда).
UNICEF efforts in the areas of women's health, safe motherhood, child spacing and family planning were strengthened in the past year, and a substantial expansion is expected in the coming year following the recruitment of a senior adviser for women's health at headquarters. За последний год усилия ЮНИСЕФ в области охраны здоровья женщин, безопасного материнства, регулирования деторождения и планирования семьи активизировались, и в предстоящем году после назначения на должность в штаб-квартире старшего консультанта по вопросам охраны здоровья женщин ожидается их дальнейшее существенное расширение.
In our opinion, the expansion of the Security Council should accomplish four objectives: to make the Council more representative, to improve its efficiency, to improve its credibility and to improve its equity. По нашему мнению, расширение Совета Безопасности должно служить четырем целям: сделать Совет более репрезентативным, повысить его эффективность и авторитет и сделать его более объективным.
On the issue of the size of the Council, Bangladesh fully supports an expansion consistent with the increase in overall membership of the United Nations and conforming to the broadly established mathematical ratio of 10 per cent of the total United Nations membership. Что касается вопроса о членском составе Совета, то Бангладеш полностью поддерживает его расширение сообразно с увеличением общего числа членского состава Организации Объединенных Наций и в соответствии с широко признанным коэффициентом в 10 процентов от общей численности членского состава Организации Объединенных Наций.
It also supported the Secretariat's efforts to rationalize in other areas, including the improvement of the budget format, the development of a budget formulation manual and the expansion of the Standard Cost Manual. Она также поддерживает усилия Секретариата о рационализации в других областях, включая усовершенствование бюджетного формата, разработку руководства по составлению бюджета и расширение руководства по нормативным издержкам.
Recent years had seen a large increase in the membership of the United Nations, necessitating measures to make the Organization more representative, including an expansion of the membership of the Security Council to reflect regional groupings as well as an increase of its permanent membership. З. В последние годы значительно увеличилось число членов Организации Объединенных Наций, что обусловило необходимость принятия мер для того, чтобы сделать Организацию более представительной, включая расширение членского состава Совета Безопасности для того, чтобы учесть региональные группировки, а также увеличить число постоянных членов.
Some thought should be given to whether approval of the ten posts requested would involve the approval also of the new infrastructure or the expansion of the old infrastructure, which would give rise to questions regarding all the new posts and the acquisition of new equipment and property. Стоит подумать, не повлечет ли согласие на десять запрашиваемых должностей согласие и на создание новой инфраструктуры или расширение старой, что будет чревато запросами на все новые должности и на приобретение нового оборудования и имущества.
To improve the welfare of the aged, the disabled, and children, the Government revised its social welfare services systems to include, for example, the payment of allowances for the aged, the expansion of day-care centres for children, etc. С целью повышения благосостояния пожилых лиц, инвалидов и детей правительство внесло изменения в систему социального обеспечения, включающие в себя, например, выплату пособий для престарелых, расширение центров по уходу за детьми и т.д.
The themes of the World Summit for Social Development in 1995, which included alleviation of poverty, expansion of productive employment and social integration formed the basis for integrated action to advance social development. Тематика Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития 1995 года включает снижение остроты проблемы бедности, расширение производительной занятости и социальную интеграцию; закладываются основы комплексных действий по ускорению социального развития.
2.2 Thus, while the recent phase of rapid expansion of peace-keeping may have halted for a time, the first purpose of the United Nations as derived from Article 1 of the Charter of the United Nations, the maintenance of peace and security, will not end. 2.2 Таким образом, хотя на нынешнем этапе быстрое расширение операций по поддержанию мира приостановилось, возможно, на некоторое время, первейшей задачей Организации Объединенных Наций, как это следует из статьи 1 Устава Организации Объединенных Наций, по-прежнему является поддержание мира и безопасности.