| Accordingly, an expansion of MONUC's presence in Kisangani is envisaged in preparation for this role. | Соответственно, в рамках подготовки к выполнению этой роли предусматривается расширение присутствия МООНДРК в Кисангани. |
| Humanitarian agencies and organizations are now operational in all of these areas, and an expansion of activities is planned. | В настоящее время гуманитарные учреждения и организации действуют во всех этих районах, и планируется расширение их деятельности. |
| The escalation, expansion and deterioration of the armed conflict during 2000 exacerbated the problem of internal displacement. | Отмечавшееся в 2000 году расширение, обострение и ужесточение вооруженного конфликта привело к дальнейшему усугублению проблемы недобровольного перемещения населения. |
| Other focus areas include expansion of combined heat and power and the Energy Saving Performance Contracting Programme. | Другие направления деятельности предусматривают расширение использования комбинированных установок получения тепла и энергии и контрактную программу экономии электроэнергии. |
| The Security Council may wish to consider those proposals with a view to authorizing the expansion of the mission. | Совет Безопасности, возможно, пожелает рассмотреть эти предложения с целью санкционировать расширение Миссии. |
| The rapid expansion of the Pakistan programme was not matched by partners' implementation capacities and resulted in a number of problems. | Быстрое расширение пакистанской программы не сопровождалось соответствующим ростом потенциала по ее выполнению, что привело к возникновению ряда проблем. |
| Belarus supports the expansion of transparency measures in armaments, and regularly submits data to the United Nations Register of Conventional Arms. | Беларусь поддерживает расширение мер транспарентности в вооружениях и регулярно представляет данные для Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций. |
| In addition to strong overall expansion, the development of tourism is characterized by continuing geographical spread and diversification of tourist destinations. | Наряду с чрезвычайно динамичным общим расширением сектора туризма отмечаются дальнейшее расширение его «географии» и диверсификация туристских маршрутов. |
| The expansion of peacekeeping forces throughout Afghanistan will bolster security in the country. | Расширение присутствия миротворческих сил на всей территории Афганистана укрепит безопасность в стране. |
| Enhancement of the existing network to improve reliability, performance and expansion of real-time reporting and information-sharing to remote operational units. | Расширение существующей сети в целях повышения степени ее надежности, качества работы и более активного применения практики представления отчетности в режиме реального времени и обмена информацией с оперативными подразделениями, находящимися в отдаленных районах. |
| We welcome the expansion by the Security Council of the mandate of ISAF beyond Kabul. | Мы приветствуем расширение Советом Безопасности сферы ответственности МССБ за пределы Кабула. |
| The focus of the developmental approach thus becomes expansion of entitlements for all. | Таким образом, в целостном подходе в контексте общего развития центр внимание переносится на расширение прав для всех. |
| As His Serene Highness Prince Albert II stated here last year, Monaco supports the expansion of the Security Council. | Как заявлял здесь в прошлом году Его Светлость князь Альбер II, Монако поддерживает расширение Совета Безопасности. |
| That is evidenced by the expansion of territorial control and other successes of the opposition armed groups. | Об этом свидетельствует расширение территориального контроля оппозиционных вооруженных группировок и другие достигнутые ими успехи. |
| Their further expansion will be limited by the funds available. | Их дальнейшее расширение будет обусловлено наличием средств. |
| That is why France has always favoured an expansion of the Council, which would enhance its representativity. | Поэтому Франция всегда выступала за расширение состава Совета, что придало бы ему более представительный характер. |
| Such an expansion should apply to the permanent member category, because the presence of major countries is necessary. | Такое расширение должно касаться категории постоянных членов, поскольку присутствие крупных держав необходимо. |
| The one-sided building of the wall, the expansion of settlements, and the indiscriminate attacks must be halted immediately. | Одностороннее сооружение этой стены, расширение поселений и нанесение неизбирательных ударов должно быть немедленно прекращено. |
| The democratization and expansion of that body should be accorded the highest priority in order to reflect the current geopolitical situation. | Демократизация и расширение его членского состава должны стать самыми приоритетными задачами, с тем чтобы Совет мог отражать современные геополитические реальности. |
| Further expansion of that production would increase Mongolia's demand for energy and pressure on the natural environment. | Дальнейшее расширение такого производства приведет к повышению спроса Монголии на энергоносители и к увеличению «нагрузки» на окружающую среду. |
| It will also cover the expansion of the existing facilities near known or previously mined areas. | Ассигнования предназначаются также для покрытия расходов на расширение существующих объектов, расположенных вблизи известных или ранее заминированных районов. |
| In particular, it addressed the question of whether such an expansion would promote greater participation in the Register. | В частности, она рассмотрела вопрос о том, будет ли такое расширение содействовать более широкому участию в Регистре. |
| Trade expansion was seen by many ministers as critical for development and poverty reduction. | По мнению многих министров, расширение торговли имеет важнейшее значение для развития и сокращения масштабов нищеты. |
| Poverty alleviation through economic growth, employment and expansion of the economic sectors will not be automatically resolved by market forces and globalization alone. | Проблема ликвидации нищеты за счет экономического роста, обеспечение занятости и расширение экономических секторов не будет автоматически разрешена лишь с помощью рыночных сил и глобализации. |
| It is also one of the reasons why Council expansion must take place in both membership categories. | Это также одна из причин, по которым расширение членского состава Совета должно касаться обеих категорий его членов. |