Encouragement of the private sector, border trade and the expansion of South-South trade had led to an increase in the country's export volume. |
Поощрение частного сектора, пограничной торговли и расширение торговли по линии Юг-Юг привели к увеличению объема экспорта страны. |
Under the Monterrey framework, there is a general agreement that the expansion of innovative finance does not relieve developed countries of their ODA responsibilities. |
В рамках деятельности по осуществлению Монтеррейского консенсуса сложилось общее понимание того, что расширение инновационного финансирования не освобождает развитые страны от необходимости выполнения обязательств в отношении ОПР. |
This will permit the institution to focus its fund-raising efforts on improvements in facilities and expansion of services, as well as on the creation of an endowment fund. |
Это позволит Университету направлять собранные средства на улучшение помещений и расширение комплекса услуг, а также создание благотворительного фонда. |
It is noteworthy that 50 per cent of the business acquisition constituted expansion of business through additional budget provisions under programmes managed for established client relationships. |
Следует отметить, что 50 процентов новых заказов приходится на расширение деятельности благодаря дополнительным бюджетным ассигнованиям по программам управления, которыми осуществляется на основе сложившихся связей с заказчиками. |
The expansion and deepening of cultural contacts for mutual benefit; |
расширение и углубление взаимовыгодных культурных контактов; |
Immediate expansion of the temporary international mechanism for donors established under the direction of the Quartet; |
немедленное расширение международного донорского механизма, созданного под руководством «четверки»; |
New initiatives, intergovernmental discussions, and the expansion of the EMPRETEC network strengthened the profile of EMPRETEC. |
Новые инициативы, межправительственные обсуждения и расширение сети ЭМПРЕТЕК повысили авторитет ЭМПРЕТЕК. |
The expansion of the garment industry has had important repercussions for women, as more than 80 per cent of the new jobs have been filled by female workers. |
Расширение производства одежды имело важные последствия для женщин, поскольку более 80% новых рабочих мест были заняты именно женщинами. |
One major emerging opportunity was the expansion of South - South trade and economic cooperation, which provided new sources of growth and development for developing countries. |
Одной из важных новых возможностей является расширение торгово-экономического сотрудничества Юг-Юг, придающего новый импульс экономическому росту и развитию в развивающихся странах. |
The functions of the Section have progressively increased and will continue to increase as a result of the anticipated further expansion of UNAMA to six additional provincial offices in 2010. |
Функции Секции постепенно расширяются, и это расширение продолжится в связи с предполагаемым дальнейшим укрупнением шести дополнительных отделений МООНСА в провинциях в 2010 году. |
The geographic expansion of the Measles Initiative continued in Asia with particular emphasis on India for mortality reduction, and China for elimination of measles. |
Продолжалось расширение сферы географического охвата в Азии инициативы по борьбе с корью с особым упором на уменьшении смертности в Индии и на ликвидации кори в Китае. |
It is Japan's firm belief that reform should entail expansion of both the permanent and the non-permanent membership categories in order to reflect today's global political reality. |
Япония твердо убеждена в том, что в целях отражения сегодняшней глобальной политической реальности реформа должна предусматривать расширение членского состава обеих категорий - постоянных и непостоянных членов. |
It is self-evident that an expansion in only the non-permanent category cannot meet the requirements laid out for us by our leaders. |
Само собой разумеется, что расширение представительства только в категории непостоянных членов не может удовлетворить требования, выдвинутые нашими лидерами. |
In that respect, genuine and comprehensive reform of international governance structures would be required, including reform of the Bretton Woods institutions and expansion of the Security Council. |
В этой связи возникает необходимость в реальной и комплексной реформе международных руководящих структур, включая реформу бреттон-вудских учреждений и расширение членского состава Совета Безопасности. |
It was noted that this flexibility was desirable because an expansion of the proposed article 27, paragraph 2, could be particularly onerous for small developing States. |
Было отмечено, что такая гибкость является желательной, поскольку расширение сферы действия предложенного пункта 2 статьи 27 может оказаться для небольших развивающихся государств непосильным бременем. |
Nevertheless, it is likely that this needed expansion will depend on a commitment to improved and continued logistics support for AMISOM. |
При этом существует вероятность того, что это необходимое расширение будет зависеть от приверженности повышению эффективности деятельности АМИСОМ и продолжению предоставления ей материально-технической поддержки. |
The expansion of DPKO and DFS created a surge of recruitment needs, which is expected to continue in the 2009/10 period. |
Расширение ДОПМ и ДПП вызвало рост потребностей в наборе персонала, которые, как ожидается, сохранятся в период 2009/10 года. |
The National Action Plan provides for the establishment and expansion of a network of women's civic organizations and a broad range of support for their activity and gender mainstreaming. |
Национальный план действий предусматривает создание и расширение сети женских общественных объединений, всемерная поддержка их деятельности, а также внедрение гендерных подходов. |
Such an understanding among States Party would acknowledge the dramatic expansion of the nuclear non-proliferation regime over the decades that the Treaty has been in force. |
Такое понимание среди государств-участников признавало бы кардинальное расширение режима ядерного нераспространения за те десятилетия, что Договор находится в силе. |
The expansion of the statute of the Office of the Plenipotentiary in 2003 had demonstrated the Government's concern to deal with the needs of Roma communities. |
Расширение статута Канцелярии уполномоченного представителя в 2003 году продемонстрировало стремление правительства решать проблемы цыганских общин. |
The Resolution on the National Social Security Programme 2006 - 2010 foresees an expansion of the network in all statistical regions to around 350 beds. |
Постановление о Национальной программе социального обеспечения на 2006 - 2010 годы предусматривает расширение сети таких жилищ во всех регионах до примерно 350 коек. |
It provides financial assistance in the form of loans to prospective clients who may wish to establish new businesses as well as financing the expansion of existing businesses. |
Он предоставляет финансовую помощь в форме займов предполагаемым клиентам, которые могут пожелать открыть новые предприятия, а также финансировать расширение существующих предприятий. |
The gradual expansion of the programme, closely linked to the secondary school curriculum, shows a potential for scaling up and for ensuring sustainability. |
Постепенное расширение программы, тесно увязанной с программой средней школы, открывает возможности для последовательного ее распространения на всю страну. |
UNICEF should focus on strengthening community capacities to deliver quality ECCE services and advocate with the Government for additional resource allocations for service expansion and teacher training. |
ЮНИСЕФ должен сосредоточиться на расширении потенциала общин по предоставлению качественных услуг РОДД и убедить правительство выделить дополнительные ресурсы на расширение предоставляемых услуг и подготовку преподавателей. |
In cases in which assistance had been provided, States were requested to specify who was providing the assistance and whether the extension or expansion of its provision would further facilitate implementation. |
В тех случаях, когда такая помощь уже была оказана, государствам было предложено указать, кто оказывает эту помощь и будет ли продление сроков ее предоставления или расширение такой помощи в еще большей степени способствовать осуществлению Конвенции. |