A framework of action is under way that includes the development of an early warning system, the building of infrastructure to reduce vulnerabilities and the expansion of financial assistance. |
В настоящее время разрабатывается программа действий, которая включает создание системы раннего предупреждения, строительство инфраструктуры для сокращения уязвимости и расширение финансовой помощи. |
The three basic duties of the Latin American Integration Association are the promotion and regulation of reciprocal trade, economic complementation and the development of economic cooperation actions encouraging market expansion. |
Тремя основными задачами Латиноамериканской ассоциации интеграции являются стимулирование и регулирование взаимной торговли, обеспечение экономической комплементарности и развитие экономического сотрудничества, стимулирующего расширение рынка. |
The most important contribution which the GSP could make towards improving social and environmental standards was the expansion of exports of beneficiary countries, thereby increasing their financial resources and wealth. |
Важнейшим вкладом, который ВСП может внести в улучшение социальных и экологических норм, является расширение экспорта стран-бенефициаров, приводящее к росту их финансовых ресурсов и благосостояния. |
The Secretary-General was therefore proposing that contributions from peace-keeping operations should support the installation and the expansion of the network. |
В связи с этим Генеральный секретарь предложил, чтобы из бюджетов операций по поддержанию мира были перечислены средства на развертывание и расширение сети. |
The Secretary-General intends to take whatever measures necessary to ensure that this expansion of peacekeeping activities does not lead to renewed weaknesses in our procurement processes. |
Генеральный секретарь намерен принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы такое расширение деятельности по поддержанию мира не приводило к ослаблению наших механизмов в области закупок. |
One of the possible effects of climate change is that melting glaciers and thermal expansion of sea water may raise sea levels, threatening low-lying coastal areas and small islands. |
Одно из возможных последствий изменения климата состоит в том, что таяние ледников и температурное расширение морской воды могут привести к подъему уровня моря, угрожая тем самым низколежащим прибрежным районам и мелким островам. |
The creation or expansion of several missions, the closure and liquidation of others, and mandated planning for possible future operations have occurred in this context. |
Создание или расширение одних миссий, свертывание и ликвидация других и санкционированное планирование возможных будущих операций происходило в этом контексте. |
Any further expansion towards achieving linguistic balance would require a significant level of additional investment over and above the resources required for the implementation of current mandates. |
Любое дальнейшее расширение в направлении обеспечения языкового баланса потребует значительных объемов дополнительных инвестиций сверх тех ресурсов, которые необходимы для выполнения нынешних мандатов. |
A. Trade liberalization and expansion after the Second World War |
А. Либерализация и расширение торговли после второй |
The main barriers which hindered the expansion of service exports by developing countries' suppliers were: |
К основным препятствиям, сдерживающим расширение экспорта услуг поставщиками из развивающихся стран, относятся: |
In particular, advances in information technology and the rapid expansion of electronic commerce had greatly expanded the opportunities for international trade in services through mode 1 (cross-border trade). |
В частности, прогресс в области информационной технологии и быстрое расширение электронной торговли способствовали значительному увеличению возможностей для международной торговли услугами в рамках первого способа представления услуг (трансграничная торговля). |
It is expected that this expansion will continue and that by the year 2000 the programme will have a client base of around 60 countries. |
Ожидается дальнейшее расширение этой программы, и к 2000 году она будет охватывать примерно 60 стран. |
The expansion of the credit system, enabling women to develop micro-enterprises, could be of the utmost importance for creating jobs and raising incomes. |
Расширение круга кредитных учреждений, дающих женщинам возможность развивать деятельность на уровне микропредприятий, может оказаться весьма эффективным методом создания новых рабочих мест и повышения уровня доходов. |
Furthermore, the right kind of expansion would strengthen the effectiveness of the Security Council and contribute to the authority of the United Nations in general. |
Кроме того, надлежащее расширение членского состава укрепит эффективность Совета Безопасности и будет способствовать повышению авторитета Организации Объединенных Наций в целом. |
UNOMIG was then requested to pay $30.00 per room at about the same time that the expansion of the Mission was taking place. |
После этого приблизительно в тот момент, когда происходило расширение Миссии, МООННГ предложили платить 30 долл. США за комнату. |
When designing tourism development policies, developing countries should identify and take into account all the barriers which can potentially limit the expansion of their tourism sector. |
При разработке политики по развитию туризма развивающимся странам следует выявить и должным образом учитывать все барьеры, которые могут сдерживать расширение их сектора туризма. |
The resulting transfer of know-how could stimulate expansion of exports of services from developing countries and assist in their integration into the world trading system. |
Такой приток ноу-хау может стимулировать расширение экспорта услуг из развивающихся стран и помочь их интеграции в мировую торговую систему. |
The expansion of international tourism has made an important contribution to the development of several developing countries which have selected the sector as a priority. |
Расширение международного туризма вносит важный вклад в развитие некоторых развивающихся стран, уделяющих этому сектору приоритетное внимание. |
However, despite the impressive overall expansion of their exports, developing countries account for less than 30 per cent of world tourism receipts. |
Вместе с тем, несмотря на в целом впечатляющее расширение экспорта туристичесих услуг из развивающихся стран, на них по-прежнему приходится менее 30% общего объема мировых поступлений от туризма. |
The expansion of the use of the Internet and other forms of electronic communication opens up significant opportunities for developing countries to develop their tourism and air transport sectors. |
Расширение использования Интернета и других средств электронной связи открывает значительные возможности перед развивающимися странами для развития их сектора туризма и воздушных перевозок. |
The last few years has seen a considerable expansion in, and diversification of, trust fund contributions to UNCTAD for technical cooperation. |
В последние несколько лет отмечались значительное расширение и диверсификация финансирования деятельности в области технического сотрудничества за счет средств целевых фондов. |
Problems of access to quality transport services manifest themselves in the form of reduced profit margins, reduced competitiveness and constraints on business expansion. |
Проблемы, связанные с получением доступа к качественным транспортным услугам, проявляются в уменьшении размера прибыли, снижении конкурентоспособности и ограничениях, сдерживающих расширение деловой деятельности. |
Other settlement activities such as the expansion of existing settlements and the construction of bypass roads are being carried out. |
Продолжает осуществляться и другая деятельность, связанная с созданием поселений, например, расширение уже существующих поселений и строительство объездных дорог. |
The Committee was further informed that this expansion would also limit the possibility of congestion and slowdown of a system that is already seven years old. |
Комитету далее сообщили, что такое расширение также ограничит возможность перегрузки и замедления действия системы, функционирующей уже семь лет. |
Reform and expansion of the Security Council call for a thorough examination of the issue; |
Реформа Совета Безопасности и расширение его членского состава требуют тщательного изучения этого вопроса; |