The legalization or expansion of abortion in such countries can increase the incidence of abortion, increasing the number of women subjected to the risks of abortion. |
Легализация или расширение практики абортов в таких странах может привести к увеличению числа абортов, а значит и числа женщин, подвергающихся соответствующим рискам. |
It particularly urges the development, within the framework of the National Policy for Comprehensive Rural Development, of the mechanisms necessary to prevent the expansion of monocultures from exacerbating the food insecurity of rural communities. |
Он настоятельно призывает создать в рамках Национальной стратегии по содействию комплексному развитию села механизмы, необходимые для избежания того, чтобы расширение монокультурных хозяйств имело негативные последствия для продовольственной безопасности сельских общин. |
This is balanced by the increase in the emergence of micro, small and medium-sized enterprises in the last 4 years responding to the opening of economic opportunities and expansion and diversification of the economic base. |
Эта ситуация уравновешивается ростом микро-, малых и средних предприятий, возникших за последние четыре года в ответ на появление новых экономических возможностей, а также расширение и диверсификацию экономической базы. |
For individual cities, the growth of population and built-up areas was estimated in order to analyse the potential expansion of urban areas in high, medium and low density land-use scenarios. |
Для отдельных городов была проведена оценка роста населения и застроенных площадей, чтобы проанализировать потенциальное расширение занимаемых городом площадей при сценариях высокой, средней и низкой плотности использования земель. |
Poland, for its part, had for the last few years been implementing a project designed to improve public access to justice, including through educational campaigns, improvements in the quality of services for parties at court, and the expansion of alternative dispute resolution methods. |
Польша, со своей стороны, в течение последних нескольких лет осуществляет реализацию проекта, направленного на расширение доступа общества к правосудию, в том числе путем проведения просветительских кампаний, повышения качества услуг, предоставляемых сторонам дела судом, а также расширения области применения альтернативных способов разрешения споров. |
Furthermore, new laws on access to water, food security, privatization of State-owned enterprises and access to justice, as well as the accountability of judicial services and the expansion and extended jurisdiction of community magistrate courts had been introduced. |
Кроме того, были приняты законы по таким вопросам, как доступ к водным ресурсам, продовольственная безопасность, приватизация государственных предприятий и доступ к правосудию, а также подотчетность судебной власти и расширение полномочий общинных судов. |
The adoption of the bill attests to the concern that the people's representatives show for this important section of the amendments provide for the expansion of the services, activities, programmes and projects that are delivered and financed by the Fund to assist both individuals and institutions. |
Утверждение этого законопроекта свидетельствует о повышенном внимании, которое депутаты стали уделять этой важной группе населения, а также предусматривает расширение услуг, мероприятий, программ и проектов, организуемых и финансируемых Фондом в интересах частных лиц и учреждений. |
The national concept of Youth Friendly Health Services and expansion of the Youth Friendly Health Services. |
национальная концепция ориентированных на молодежь медицинских услуг и расширение системы ориентированных на молодежь медицинских услуг; |
Because while Mayor Kane siphons money from the state budget for pet projects like the O'Hare expansion, he robs working people of money needed for their schools, their clinics, their libraries. |
Так как, пока мэр Кейн тянул деньги из госбюджета на свои любимые проекты, как, например, расширение О'Хара, он крал деньги рабочих людей, которые нужны их школам, их больницам, их библиотекам. |
(e) Full immunization of all registered children below 2 years of age with primary and booster vaccines and expansion of the tuberculosis and HIV/AIDS control programme; |
ё) полная первичная иммунизация и реиммунизация всех зарегистрированных детей в возрасте до 2 лет и расширение программы борьбы с туберкулезом и ВИЧ/СПИДом; |
BEA's expansion of these accounts in 2005 to include the KLEMS framework for measuring and presenting data on industry intermediate inputs further enhanced the usefulness of the accounts for such studies. |
Проведенное БЭА в 2006 году расширение этих счетов с охватом системы КЛЕМС для измерения и представления данных по отраслевым промежуточным ресурсам еще более повысило полезность счетов для таких исследований. |
259.15. With regard to medical education, it is worth noting that the quantitative and qualitative expansion of medical education centers has been one of the prime concerns of the Government. |
259.15 Говоря о медицинском образовании, следует отметить, что одним из приоритетных направлений усилий правительства стало количественное и качественное расширение центров по подготовке медицинских работников. |
Other speakers referred to an expansion of the scope of those requirements, which may be applied to all public officials and even others who work with the public sector, such as consultants. |
Другие ораторы указали на расширение сферы действия этих требований, которые могут применяться ко всем публичным должностным лицам и даже к другим лицам, работающим с публичным сектором, например к консультантам. |
This component includes the publication, production, maintenance, updating and expansion of the Industrial Development Scoreboard, which monitors the competitive industrial performances and selected structural drivers in a large number of developing and industrialized countries where the data are available. |
Этот компонент предусматривает публикацию, подготовку, составление, обновление и расширение Бюллетеня промышленных показателей и потенциалов, который позволяет обеспечивать мониторинг показателей конкурентоспособности промышленности и отдельных структурных факторов в целом ряде развивающихся и промышленно развитых стран, по которым имеются такие данные. |
The approved 2005/06 budget did not include provisions for the expansion, and neither does the proposed 2006/07 budget. |
В утвержденном бюджете на период 2005/06 года ассигнования на расширение БСООН не предусмотрены, не предусмотрены они и в предлагаемом бюджете на период 2006/07 года. |
In the meantime, the AU Commission and AU troop- and police-contributing countries and donors will have to proceed diligently with the expansion of AMIS. |
Тем временем Комиссия Африканского союза, страны - члены Африканского союза, предоставляющие войска и полицейские контингенты, а также доноры должны будут планомерно осуществлять расширение МАСС. |
While recognizing that the responsibility of protecting the population remains in the hands of the local authorities, an expansion in the scope of cooperation with AMIS can only improve the security situation on the ground. |
Признавая, что ответственность за защиту населения по-прежнему лежит на местных органах власти, следует отметить, что расширение масштабов сотрудничества с МАСС будет лишь способствовать улучшению на местах обстановки в плане безопасности. |
In fact, a number of countries are seeing a significant expansion of nuclear power, with a concurrent need for reprocessing and the use of MOX and, for countries committed to a high degree of nuclear fuel cycle independence, for fast breeder reactors. |
Фактически же ряд стран планирует значительное расширение ядерной энергетики, с сопутствующими потребностями в переработке и использовании МОХ, а для стран, приверженных высокой степени независимости ядерного топливного цикла, в быстрых реакторах-размножителях. |
The Committee notes with satisfaction the expansion of the Integrated System of Social Indicators, which includes two related systems, the women's system and the childhood system. |
Комитет с удовлетворением отмечает расширение Комплексной системы социальных показателей, в которую включены две родственные системы: система показателей положения женщин и система показателей положения детей. |
In addition, the plan contains a set of measures aimed at preventing and combating violence against women, including the enhancement of the collection of statistical information and the expansion of the range of social services provided for women victims of different forms of violence. |
Кроме того, в план включен комплекс мер, направленных на предупреждение и борьбу с насилием в отношении женщин, включая совершенствование сбора статистической информации и расширение спектра социальных услуг, предоставляемых женщинам, пострадавшим от различных форм насилия. |
The development of a women's movement and the expansion of social partnerships between women's non-governmental organizations and government structures are having a positive impact on the enhancement of women's social status and the implementation of gender policy. |
Позитивное влияние на повышение социального статуса женщин, реализацию гендерной политики оказывает развитие женского движения, расширение социального партнерства неправительственных женских организаций с правительственными структурами. |
Limiting the expansion of the Security Council to the non-permanent category alone is not an option for us, as it will neither change the power structure of the Council nor correct the historical injustice to the African continent. |
Расширение членского состава Совета Безопасности в категории только его непостоянных членов является неприемлемым для нас вариантом, поскольку он не изменит баланс влияния в Совете и не исправит историческую несправедливость, совершенную в отношении африканского континента. |
It was only in April 2005 that the minimum level of resources became available to enable measures such as the expansion of the Methodologies Panel and the recruitment of at least part of the professional officers foreseen to strengthen the CDM team in the secretariat to be contemplated. |
Лишь только в апреле 2005 года поступил минимальный объем ресурсов, позволивший рассмотреть возможность принятия таких мер, как расширение состава Группы по методологиям и набор, по меньшей мере, части сотрудников категории специалистов, которых предполагается использовать для укрепления группы по МЧР в секретариате. |
The staffing of the Security Office has remained at the same level, one National General Service staff post, since inception of the Logistics Base, notwithstanding increases in the staffing level, expansion in the operations and number of premises the Logistics Base occupies. |
Штатное расписание Отдела безопасности сохраняется на том же уровне - один национальный сотрудник категории общего обслуживания - с момента создания Базы, несмотря на увеличение штатного расписания, расширение масштаба операций и количества объектов Базы материально-технического снабжения. |
Among the benefits cited were increased trade and expansion of production, the creation of employment and resultant reductions in poverty, environmental benefits through increased rail transport usage, and the social and economic benefits stemming from safer transport systems. |
Среди преимуществ были упомянуты расширение торговли и производства, создание рабочих мест и, как следствие, уменьшение бедности, экологические выгоды за счет более широкого использования железнодорожного транспорта, а также социальные и экономические преимущества, вытекающие из более безопасных транспортных систем. |