| Its expansion would help the Central American countries achieve greater economic and social progress, strengthen democracy and reinforce their institutions. | Ее расширение поможет центральноамериканским странам достигать дальнейшего социально-экономического прогресса, упрочивать демократию и крепить свои институты. |
| They would indeed represent significant steps forward, as they would place qualitative and quantitative caps on the further expansion of nuclear arsenals. | Они действительно явятся значительными шагами вперед, поскольку они установят качественные и количественные ограничения на дальнейшее расширение ядерных арсеналов. |
| The expansion of urban and rural settlements and industrial activities as well as infrastructure development have led to substantial species and habitat loss. | Расширение площадей городов и населенных пунктов в сельских районах, промышленная деятельность и развитие инфраструктуры также являются причиной исчезновения значительного числа биологических видов и ареалов их обитания. |
| An expansion of household consumption to include unpaid household services, | расширение показателя потребления домашних хозяйств за счет включения в него безвозмездных услуг по ведению домашнего хозяйства; |
| The 1990s marked the beginning of an expansion in Council activity. | В 90-е годы началось расширение сферы деятельности Совета. |
| New and expansion of interchange station for commuters rail service, metro and coaches in big cities. | Создание новых и расширение существующих пересадочных станций для обслуживания пригородного сообщения, метрополитена и междугородных автобусов в крупных городах. |
| Any future expansion should be contingent on ability to manage the caseload. | В будущем любое расширение должно зависеть от способности справиться с рабочей нагрузкой. |
| Major causes of deforestation and forest degradation include agricultural expansion and the harvesting of fuel wood. | Основные причины обезлесения и деградации лесов включают расширение площадей, отводимых под сельское хозяйство, и заготовку топливной древесины. |
| Trade expansion was key, and special focus was needed on agricultural trade liberalization in developed countries. | Расширение торговли имеет решающее значение, при этом особое внимание необходимо уделить либерализации торговли сельскохозяйственной продукцией в развитых странах. |
| Globalization and trade expansion were good for growth provided policies were carefully calibrated and attention was paid to social impacts. | Глобализация и расширение торговли являются хорошими средствами обеспечения роста при условии тщательной выверки политики и уделения внимания социальным последствиям. |
| Continued settlement expansion is contrary to international law and the road map and discredits efforts to advance the peace process. | Продолжающееся расширение поселений противоречит международному праву и «дорожной карте» и дискредитирует усилия по продвижению вперед мирного процесса. |
| The aggressive expansion of arms acquisition by one side is one of those developments. | Одним из таких событий является расширение приобретения вооружений одной из сторон. |
| These findings attest to the Government's ongoing cooperation with the settlements' expansion. | Эти данные свидетельствуют о том, что правительство продолжает поощрять расширение поселений. |
| Since independence, there has been considerable expansion in the educational facilities and its quality at all stages. | С момента обретения независимости было отмечено значительное расширение образовательных учреждений и повышение качества образования на всех уровнях. |
| The unlawful construction of the separation wall and the expansion of settlements have continued unabated. | Незаконное строительство разделительной стены и расширение поселений продолжались прежними темпами. |
| The expansion of export-oriented industries had been the major contributory factor for the growth of the industrial sector. | Важным фактором, содействующим развитию промышленного сектора, является расширение промышленной деятельности, ориентированной на экспорт. |
| Funding levels do not generally permit reconstruction or expansion of shelters simply because they are overcrowded. | Уровни финансирования, как правило, не позволяют осуществить реконструкцию или расширение жилья лишь по причине перенаселенности. |
| Finance can solve liquidity problems or generate the expansion of existing activity, but it can hardly increase productivity, operational efficiency and competitiveness. | Финансирование может решить проблемы ликвидности или форсировать расширение налаженной деятельности, но оно вряд ли поможет повысить производительность, операционную эффективность и конкурентоспособность. |
| It can be described simply, as the organization and expansion of economic activities across national boundaries. | Она может быть описана просто как организация и расширение экономической деятельности через границы между странами. |
| Table II. highlights the rapid expansion of the informal economy in selected countries. | В таблице II. наглядно показано быстрое расширение неформальной экономики в отдельных странах. |
| The judges support the recommended expansion of the Appeals Chamber by the addition of two judges. | Судьи поддерживают рекомендуемое расширение Апелляционной камеры путем добавления двух судей. |
| Modernization of the telecommunications sector and its spatial and territorial expansion. | Модернизация телекоммуникационного сектора и его расширение в пространственном и территориальном плане. |
| The expansion and feminization of the pandemic is indeed an area of great concern. | Расширение масштабов пандемии и ее феминизация, действительно, вызывает огромную озабоченность. |
| For instance, export crop expansion may force women from permanent agricultural employment into seasonal employment. | Например, расширение практики выращивания сельскохозяйственных культур на экспорт может заставить женщин отказаться от постоянной работы в сфере сельского хозяйства и заняться сезонной работой. |
| The Millennium Development Goals call for the achievement of universal primary education by 2015 and for a major expansion of secondary education. | Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, предусматривают достижение к 2015 году всеобщего начального образования и значительное расширение сети средних школ. |