The forthcoming expansion of the European Union towards the East will have considerable geo-economic implications for Belarus and gives reason to believe that the trend towards growing interdependence will be manifested not only in the EU framework, but also throughout the European continent. |
Предстоящее расширение Европейского союза на Восток будет иметь значительные гео-экономические последствия для Беларуси и дает основание утверждать, что тенденция к росту взаимозависимости проявит себя не только в рамках ЕС, но и всего европейского континента. |
Secondly, do the five permanent members accept an expansion of the reformed Council to a level that will cover other regions not currently represented? |
Во-вторых, согласны ли постоянные пять членов Совета пойти на расширение реформированного Совета до такого уровня, который будет охватывать и другие регионы, которые в настоящее время не представлены в нем? |
Within this process, expanding the powers of local authorities as regards migration policy was key, though such expansion of powers at the local level would need to be accompanied by a commensurate budget increase. |
В рамках этого процесса расширение полномочий органов местного самоуправления является ключевым в миграционной политике, хотя такое расширение полномочий потребует соответствующего увеличения бюджета. |
In conclusion, let me acknowledge the important work that UNAMA and other United Nations bodies are doing in Afghanistan. Austria fully supports the planned expansion and strengthening of UNAMA. |
В заключение позвольте мне подчеркнуть важность той работы, которую выполняют МООНСА и другие органы Организации Объединенных Наций в Афганистане. Австрия полностью поддерживает планируемое расширение и укрепление МООНСА. |
The expansion of parliament, the election of a President, the formation of a unity Government and the inclusive dialogue begun with all parties by the new Somali President to urge them to join the Djibouti process are all positive political signals. |
Расширение парламента, выборы президента, сформирование Правительства национального единства и инклюзивный диалог, развернутый сомалийским президентом со всеми партиями для того, чтобы настоятельно призвать их присоединиться к джибутийскому процессу, - все это позитивные признаки политической обстановки. |
The EU welcomes the expansion of the transitional parliament, the election of President Sheikh Sharif Sheikh Ahmed, followed by the appointment of the Prime Minister, Omar Sharmarke, and his Cabinet. |
ЕС приветствует расширение переходного парламента, избрание на пост президента Шейха Шарифа Шейха Ахмеда, последовавшее за этим назначение на пост премьер-министра Омара Шермарка, а также формирование его кабинета. |
In all, there are no less than 22 projects divided among different types of activity, such as the promotion of reproductive health and family planning, the improvement and expansion of community services and services for disadvantaged groups and the involvement of men in family planning. |
В целом имеется не менее 22 проектов, предусматривающих различные виды деятельности, - поощрение охраны репродуктивного здоровья и планирования семьи, улучшение и расширение услуг в рамках общин, обслуживание групп, находящихся в неблагоприятном положении, а также участие мужчин в планировании семьи. |
Noting also the growth and development of civil society in Equatorial Guinea, as well as the expansion of the media, |
отмечая также рост и развитие гражданского общества в Экваториальной Гвинее, а также расширение средств массовой информации, |
The expansion and changing nature of the role of the United Nations in making and maintaining peace has only increased our interest in the comprehensive reform of the Security Council in all its aspects, as affirmed in the Millennium Declaration. |
Расширение членского состава и изменяюшийся характер роли Организации Объединенных Наций в деле установления и поддержания мира лишь увеличил нашу заинтересованность во всеобъемлющей реформе Совета Безопасности во всех ее аспектах, как подтверждается в Декларации тысячелетия. |
Viet Nam fully supports the central role of the General Assembly, the highest representative body of the whole membership, and the reform and expansion of the Security Council in both the non-permanent and permanent categories. |
Вьетнам полностью поддерживает центральную роль Генеральной Ассамблеи - самого представительного органа с участием всех членов Организации, - выступает за реформу и расширение членского состава Совета Безопасности в категориях как непостоянных, так и постоянных членов. |
The expansion and integration of economic activities in a competitive international environment has proceeded to a large degree under the stimulus of market forces, but it has also been supported by international cooperation to improve the general institutional framework for conducting business. |
Расширение и интеграция экономической деятельности в условиях международной конкуренции во многом происходит за счет стимулирующего влияния рыночных сил, а также благодаря опоре на международное сотрудничество в деле улучшения общих институциональных условий для ведения предпринимательской деятельности. |
As Ireland moves off the Council at the end of the year, we will have a particular interest in monitoring, from this Hall, the further expansion and deepening of the report. |
Поскольку Ирландия покидает Совет в конце этого года, мы будем с особым интересом наблюдать из этого зала заседаний, как будет осуществляться дальнейшее расширение и углубление этого доклада. |
We believe that the expansion of the Council's membership must reflect the increased membership of the Organization in order to ensure that the Council becomes more democratic, representative and open. |
Мы считаем, что расширение числа членов Совета должно отражать увеличение членского состава Организации, чтобы обеспечить превращение Совета в более демократичный, представительный и открытый орган. |
At the same time, the expansion of the category of non-permanent membership must necessarily include an additional seat for the Eastern European Group, the membership of which has more than doubled during the last decade. |
В то же время расширение категории непостоянных членов должно обязательно включать в себя дополнительное место для Группы государств Восточной Европы, число которых возросло за прошедшее десятилетие более чем в два раза. |
The Group also noted that technical adjustments to the seven categories of equipment, as well as expansion of the scope of the Register, required that due regard be given to the effect this could have on participation. |
Группа отметила также, что внесение технических изменений в семь категорий техники, а также расширение сферы охвата Регистра требуют должного учета воздействия таких мер на масштабы участия в Регистре. |
In this regard, any further expansion of East Timor's budget significantly beyond the level agreed with donors at the Lisbon and Brussels international donors' conferences would be a matter of concern, given the implications for prudent financial management and possible longer-term debt-financing burdens. |
В этой связи дальнейшее расширение восточнотиморского бюджета, в значительной степени превышающее уровень, согласованный с донорами на Лиссабонской и Брюссельской донорских конференциях вызовет озабоченность, учитывая последствия такого шага для благоразумного финансового управления и, возможно, более долгосрочных проблем, связанных с финансовым бременем долга. |
It was noted that the recently approved expansion of the FSAP and the ongoing offshore financial centre assessments would allow an increasing number of members to benefit from the Fund's work on strengthening financial systems and countering money-laundering. |
Было отмечено, что недавно утвержденное расширение ПОФС и ведущиеся оценки офшорных финансовых центров позволят большему числу членов воспользоваться результатами работы Фонда в области укрепления финансовых систем и борьбы с отмыванием денег. |
The next and final stage, as planned, would complete the design and expansion of GAINS by adding a system for comprehensive monitoring and evaluation in order to provide feedback for the further adaptation and development of the GAINS infrastructure. |
Планируется, что на следующем и окончательном этапе будет завершено проектирование и расширение ГАИНС посредством добавления системы всеобъемлющего мониторинга и оценки в целях обеспечения обратной связи для дальнейшего совершенствования и развития инфраструктуры ГАИНС. |
In the 1999 budget the Government increased funding by $21.7 million (over three years) for the expansion of the current Alternative Education funding mechanism. |
В бюджете на 1999 год правительство увеличило на 21,7 млн. новозеландских долларов (в течение трех лет) ассигнования на расширение нынешнего механизма финансирования альтернативного образования. |
As seen from recent experience, growth in the most successful transition economies has been based on the expansion of exports and the upgrading of their commodity structure, both of which are conditional on large amounts of fixed investment, especially FDI. |
Как показывает недавний опыт, экономический рост в странах с переходной экономикой, добившихся наибольших успехов, опирается на расширение экспорта и совершенствование его товарной структуры, причем оба этих процесса зависят от крупных инвестиций в основной капитал, в частности прямых иностранных инвестиций. |
The most far-reaching expansion of the affirmative action approach at the federal level took place in 1969 in connection with the so-called "Philadelphia Order" concerning construction trades in Philadelphia, Pennsylvania. |
Наиболее широкомасштабное расширение концепции позитивных действий на федеральном уровне имело место в 1969 году в связи принятием так называемого "Филадельфийского указа", касающегося деятельности строительных отраслей. |
These projects are: (a) expansion of microcredit schemes for women; (b) business skills training; and (c) a small grants programme for non-governmental organizations and community-based organizations. |
К числу этих проектов относятся: а) расширение планов предоставления микрокредитов женщинам; Ь) обучение навыкам предпринимательства; и с) предоставление небольших субсидий неправительственным и общинным организациям. |
In addition to the offices at headquarters in Kinshasa, the Matadi seaport facility, sector headquarters and coordination centres, the estimates include provision for the expansion of the administrative presence of MONUC in Bunia, Bukavu and Gbadolite to support military observers and substantive staff. |
Помимо покрытия расходов на аренду помещений под штаб-квартиру в Киншасе, в морском порту Матади, для секторальных штабов и координационных центров, в смете предусматривается покрытие расходов на расширение административного присутствия МООНДРК в Бунии, Букаву и Гбадолите в целях оказания поддержки военным наблюдателям и основному персоналу. |
We hope to see an expansion in international trade and hope also that our exports will contribute to the creation of employment and of conditions that are conducive to social development. |
Мы надеемся на расширение международной торговли и надеемся также на то, что наш экспорт будет содействовать созданию рабочих мест и формированию таких условий, которые содействовали бы социальному развитию. |
(b) The expansion of education and health services and improvement of the environment through application of the Investment Incentive Act by issuing licences to locally resident and expatriate investors; |
Ь) расширение объема услуг в области образования и здравоохранения и улучшение состояния окружающей среды с помощью применения Закона о стимулировании инвестиций посредством выдачи лицензий местным инвесторам-резидентам и инвесторам-экспатриантам; |