| The expansion of peacekeeping activities has led to a recent 97 per cent increase in the number of reports produced by oversight bodies. | Расширение миротворческой деятельности в последнее время привело к увеличению на 97 процентов количества докладов, подготавливаемых надзорными органами. |
| The expansion of access to reproductive and family planning services is a cornerstone of Algeria's health and population policy. | Расширение доступа к услугам в области репродуктивного здоровья/планирования семьи является одним из центральных элементов национальной политики, касающейся здравоохранения и народонаселения. |
| The result was a further expansion of the informal segment of the labour market. | В результате произошло дальнейшее расширение неофициального сектора рынка труда. |
| Already very competitive emerging economies must contribute to the expansion of trade flows resulting from the current Round. | Страны с формирующейся рыночной экономикой, уже достигшие высокого уровня конкурентоспособности, должны внести свой вклад в расширение торговых потоков в результате текущего раунда переговоров. |
| Russia consistently advocates the expansion of cooperation between the United Nations and regional structures in the field of peacekeeping. | Россия последовательно выступает за расширение сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными структурами в сфере миротворчества. |
| The African Group appreciated the assistance provided by EMPRETEC in Africa and looked forward to its further expansion. | Группа африканских стран высоко оценивает помощь, оказываемую ЭМПРЕТЕК в Африке, и надеется на ее дальнейшее расширение. |
| It is important to note that the Copenhagen Declaration included three core themes, namely, poverty eradication, employment expansion and social integration. | Важно отметить, что в Копенгагенской декларации были отражены три ключевые темы, а именно - борьба с нищетой, расширение занятости и социальная интеграция. |
| We have made poverty eradication, expansion of productive employment and social integration our focused priority. | Мы установили в качестве приоритетных задач ликвидацию нищеты, расширение полезной занятости и социальную интеграцию. |
| South-South trade expansion has created new impetus for regional and interregional trade and economic integration of developing countries. | Расширение торговли Юг-Юг придало новый импульс региональной и межрегиональной торговле и экономической интеграции развивающихся стран. |
| Nepal is open to an expansion of the Security Council based on a ratifiable consensus. | Непал согласен на расширение Совета Безопасности на основе разумного консенсуса. |
| Thus, the continuous expansion of primary education will be complemented by literacy programmes, particularly for women and young men and women. | Поэтому последовательное расширение системы начального образования будет дополняться программами повышения грамотности, в частности, для женщин и молодежи. |
| We also reject the expansion of such trends, and urge States applying unilateral coercive measures to put an immediate end to those measures. | Мы также считаем недопустимым расширение подобных тенденций и настоятельно призываем применяющие односторонние принудительные меры государства немедленно положить подобным мерам конец. |
| Undoubtedly, expansion will provide the "older" democracies with new growth markets. | Несомненно, расширение предоставит «старым» демократиям новые рынки роста. |
| We have now identified the human activities the uncontrolled expansion of which affects the ecological balance. | Сейчас мы определили те виды деятельности человека, бесконтрольное расширение которых негативно сказывается на экологическом балансе. |
| But at the same time, we consider that the expansion of the membership of the Conference constitutes a positive and constructive factor. | Вместе с тем мы считаем, что расширение членского состава Конференции представляет собой позитивный и конструктивный фактор. |
| He would, however, prefer a stricter formulation for the recommendations and expansion of the portion of the text on direct negotiations. | Вместе с тем он предпочел бы более строгую формулировку рекомендаций и расширение части текста, касающейся прямых переговоров. |
| Accordingly, we view the expansion and democratization of the Security Council as an integral component of further credible global development. | Соответственно этому, мы рассматриваем расширение членского состава и демократизацию Совета Безопасности, как неотъемлемый компонент дальнейшего реального мирового развития. |
| This presents new challenges related to the issues of displacement and expansion, which require innovative approaches. | Это создает новые проблемы на таких направлениях, как перемещение и расширение этой деятельности, которые требуют новаторских подходов. |
| The Bush administration has put expansion of democracy at the center of its foreign policy. | Администрация Буша поставила расширение сферы демократии во главу угла своей внешней политики. |
| Despite the economic constraints, we are determined to ensure the expansion and improvement of health services for all Kenyans. | Несмотря на экономические трудности, мы решительно намерены обеспечить расширение объема и повышение качества услуг в области здравоохранения для всех кенийцев. |
| Improvement and expansion of counselling services for refugees and asylum-seekers in order to provide better protection for vulnerable refugees. | Улучшение и расширение консультативных услуг беженцам и ищущим убежища для обеспечения лучшей защиты находящихся в уязвимом положении беженцев. |
| The continued expansion of the UNDAFs and common country assessments had reinforced cooperation and reduced duplication at the country level. | Дальнейшее расширение РПООНПР и общих страновых оценок укрепило сотрудничество и сократило дублирование на страновом уровне. |
| Instead of a development strategy, there was simply an expansion of the anti-corruption agenda initiated by his predecessor, James Wolfensohn. | Вместо стратегии развития имело место просто расширение антикоррупционной кампании, начатой его предшественником, Джеймсом Вольфенсоном. |
| Rapid expansion of agricultural activity is requiring more and more water all across the continent. | Быстрое расширение сельскохозяйственной деятельности требует все большего количества воды по всему континенту. |
| This expansion is a good thing, for history has tormented these two countries. | Это расширение - перемена к лучшему для двух стран с мучительной историей. |