Английский - русский
Перевод слова Expansion
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Expansion - Расширение"

Примеры: Expansion - Расширение
This expansion of the Security Council should embrace both categories of its membership, for the benefit of developing countries, and African countries in particular: В интересах развивающихся стран, и особенно африканских стран, такое расширение Совета Безопасности должно касаться обеих категорий его членов:
(k) The strengthening and expansion of cooperation and coordination among relevant international organizations in the field of the law of the sea and ocean affairs; к) укрепление и расширение сотрудничества и координации между соответствующими международными организациями в области морского права и по вопросам океана;
The period under review saw an expansion of HALO Trust mine clearance programmes, matched by the provision of additional mechanical mine clearance capabilities, which have resulted in major improvements in productivity and cost savings to donors. В течение отчетного периода происходило расширение программ разминирования "Хало траст" в сочетании с выделением дополнительных механических средств разминирования, что привело к значительным улучшениям в плане производительности труда и экономии средств для доноров.
During this period, increases in social spending drove the expansion of the economic size of the public sector, as rapid growth coupled with increased economic openness raised the demands on the state. В течение этого периода рост социальных расходов повлек за собой расширение масштабов государственного сектора, поскольку быстрый рост в сочетании с большей экономической открытостью обусловил необходимость расширения деятельности государства.
The availability of an infrastructure for tourism is an essential element of successful tourism development strategies. However, it is frequently an impediment to tourism expansion in countries where that infrastructure is deficient. Наличие инфраструктуры туризма является одним из важных элементов успешных стратегий по развитию туризма, тогда как отсутствие необходимой инфраструктуры во многих случаях сдерживает расширение туризма в странах.
The establishment of a regional hub in a country entails the expansion of the network connected by the hub, and, consequently, an increase in the volume of air traffic to and from the country. Создание регионального транспортного узла в стране означает расширение сети, связанной с этим узлом, и, следовательно, увеличение объема воздушных перевозок, следующих в данную страну и из нее.
First, by providing an additional supply of capital to supplement domestic savings, foreign investment contributes to a reduction in the cost of capital, thereby stimulating a greater supply of securities and fostering the expansion of the corporate sector. Во-первых, благодаря притоку капитала, дополняющему внутренние сбережения, иностранные инвестиции способствуют снижению стоимости капитала, стимулируя тем самым увеличение предложения ценных бумаг и расширение корпорационного сектора.
Social progress implies the existence of efficient public services in areas such as education, health and social welfare, as well as the expansion and modernization of the infrastructure required for such services. Необходимым условием социального прогресса являются существование эффективно действующих государственных служб в таких областях, как образование, здравоохранение или социальное обеспечение, а также расширение и модернизация инфраструктуры, необходимой для их работы.
The former requirement that certain undertakings should seek prior governmental approval before giving effect to expansion, establishment of new undertakings, amalgamation, merger, or takeover proposals had since been abolished. Было отменено также действовавшее прежде требование о том, что определенные предприятия должны получать заблаговременное одобрение правительства, прежде чем провести расширение, создать новые предприятия, осуществить объединение, слияние или поглощение.
Witnesses stated that all incidents involving settlements and settlers were condoned by the army and that the expansion of settlements and settlers' actions were supported and abetted by the occupation troops. Свидетели заявляют, что все инциденты с поселениями и с поселенцами не пресекаются должным образом армией и что расширение поселений и активизация действий поселенцев получают поддержку и содействие со стороны оккупационных войск.
Rather, the rapid expansion of peacekeeping activities undertaken by the Organization in the early 1990s severely stretched the resources and experience of the staff of the Organization during that period. Скорее, быстрое расширение деятельности Организации по поддержанию мира в начале 90-х годов привело к значительному истощению ее резервов в этот период в плане ресурсов и опыта сотрудников.
Can we agree whether it is desirable to have an expansion that includes both additional permanent and additional non-permanent members? З. Можем ли мы достичь согласия в отношении того, что целесообразно проводить расширение состава как постоянных, так и непостоянных членов?
(b) Improved capacity of developing countries and countries in transition to generate efficient trade-supporting services and to benefit from the opportunities generated by the expansion of electronic commerce. Ь) Расширение возможностей развивающихся стран и стран с переходной экономикой, связанных с обеспечением эффективных услуг, стимулирующих развитие торговли, и использование возможностей, возникающих благодаря расширению электронной торговли.
The revised budget for the period from 1 July 1997 to 30 June 1998 reflecting additional resources required for the expansion has been submitted for the consideration of the General Assembly. Пересмотренный бюджет на период с 1 июля 1997 года по 30 июня 1998 года, отражающий потребности в дополнительных ресурсах на расширение Миссии, представлен на рассмотрение Генеральной Ассамблее.
The United States did not support the expansion of the Committee's membership, which would not be in the interest of efficiency as it continued to work to serve the interests of all Member States and observers. Соединенные Штаты не поддерживают расширение численного состава Комитета, поскольку это не способствовало бы обеспечению эффективности его дальнейшей работы в интересах всех государств-членов и наблюдателей.
The escalation in the traffic of narcotics internationally is, unfortunately, being facilitated by the rapid expansion of international trade, improved production technologies and new, sophisticated methodologies employed in the transport and sale of illicit drugs. Эскалации наркоторговли в международном масштабе, к сожалению, способствует стремительное расширение международной торговли, совершенствование технологий производства, а также появление новых, более совершенных методов транспортировки незаконных наркотиков и торговли ими.
In response, therefore, to reverse the situation, the Government will have to create an environment in which national economic development, including business and industrial expansion, is sufficiently large to offset and eradicate the existence of the drug trade. В ответ же, для того чтобы изменить подобное положение дел, правительству придется создавать такие условия, в которых национальное экономическое развитие, включая расширение бизнеса и промышленности, будет достаточным для того, чтобы противостоять торговле наркотиками и искоренить ее существование.
The rapid growth of population, with the resulting expansion of human activities, in particular industrial activities, and the increasing demands to meet the basic needs of people continue to have an adverse impact on the environment. Быстрый рост численности населения и расширение в результате этого человеческой деятельности, особенно в промышленной сфере, а также повышение спроса на удовлетворение основных нужд населения продолжает оказывать отрицательное воздействие на состояние окружающей среды.
Representatives of UNICEF reported about several recent initiatives that were of interest to the Committee, including the future update and expansion of UNICEF's implementation handbook on the Convention and the activities planned for the follow-up to the World Summit for Children (2001). Представители ЮНИСЕФ сообщили о ряде последних инициатив, которые могли бы заинтересовать Комитет, включая будущее обновление и расширение подготовленного ЮНИСЕФ справочника об осуществлении Конвенции и планируемую деятельность по итогам Совещания на высшем уровне в интересах детей (2001 год).
We believe, therefore, that the expansion of domestic telecommunication infrastructure to rural areas and its connection to reliable international networks must become a top priority for Governments, the private sector and multilateral and bilateral development organizations. Таким образом, мы считаем, что расширение внутренней инфраструктуры телекоммуникаций с целью охвата сельских районов, а также подключение этой инфраструктуры к надежным международным сетям должно стать одной из первоочередных задач правительств, частного сектора и многосторонних и двусторонних организаций, занимающихся проблемами развития.
The Committee considered that the growing expansion and consolidation of settlements created facts on the ground inconsistent with Security Council resolutions 242 (1967) of 22 November 1967 and 338 (1973) of 22 October 1973, which the current peace process seeks to implement. ЗЗ. Комитет заявил, что все большее расширение и укрепление поселений создают на местах положение, противоречащее положениям резолюций Совета Безопасности 242 (1967) от 22 ноября 1967 года и 338 (1973) от 22 октября 1973 года, на осуществление которых нацелен нынешний мирный процесс.
A compromise between them could be expansion of one category, perhaps the non-permanent category, provided that there is agreement that the other category would be enlarged reasonably soon thereafter. Компромиссом между ними могло бы стать расширение одной категории - возможно, категории непостоянных членов - при том условии, что будет достигнуто согласие о том, что другая категория будет расширена достаточно скоро после этого.
In principle, Russia is open to a number of specific ideas currently on the negotiating table, such as an expansion of the Council in both categories and the idea of rotating membership - provided such is the wish of the respective regional groups. Наряду с этим Россия в принципе открыта по многим конкретным идеям, находящимся на столе переговоров, таким, как расширение Совета Безопасности в обеих категориях и идея ротации мест в случае такого желания соответствующих региональных групп.
We are convinced that the most important thing is to make sure that the Security Council expansion is well-balanced and carries out the present project of increasing the developing countries' representation on the Council. Главное, по нашему убеждению, - обеспечить, чтобы расширение Совета Безопасности было сбалансированным, включая осуществление актуальной задачи повышения представительства в Совете развивающихся стран.
The expansion of both the permanent and the non-permanent categories of the Council, as recommended by the Non-Aligned Movement and several other delegations, will go a long way towards meeting our objectives and responding to the requirements of the vast majority of Member States. Расширение категорий и постоянных, и непостоянных членов Совета, рекомендованное Движением неприсоединения и рядом других делегаций, во многом позволит достичь наших целей и отреагировать на требования подавляющего большинства государств-членов.