Английский - русский
Перевод слова Expansion
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Expansion - Расширение"

Примеры: Expansion - Расширение
Regular resources will be earmarked especially to establish the key blocks of evidence generation to influence social policies for children and initiatives for partnership expansion; other resources will be used to supplement and sustain this effort. Регулярные ресурсы будут использоваться, в частности, для установления ключевых тематических блоков, основанных на достоверной информации и способствующих разработке социальной политики для детей и инициатив, направленных на расширение сотрудничества; другие ресурсы будут использоваться для непрерывного осуществления и поддержки такой деятельности.
The situation regarding religion and education continues to develop in two main directions: the introduction of new courses on the history of religion in Ukrainian secondary and higher educational establishments, and the expansion of the network of ecclesiastical educational establishments. Ситуация в области религии и образования продолжает развиваться по двум основным направлениям: введение новых учебных курсов, связанных с историей религии в средних и высших учебных заведениях Украины, и расширение сети духовных учебных заведений.
The relocation of the regional, subregional and country offices of the United Nations specialized agencies, funds and programmes in Addis Ababa and the expansion of the Organization's humanitarian and development activities in the region had led to increased demand for office space. Переезд региональных, субрегиональных и страновых отделений специализированных учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций в Аддис-Абебе и расширение гуманитарной деятельности и деятельности в целях развития Организации в регионе привели к усилению спроса на служебные помещения.
As we assess the work of the Security Council, and its responsibility and role in the maintenance of international peace and security, Uganda commends the deliberate expansion of the concept of human security. Оценивая работу Совета Безопасности с точки зрения его ответствнености и роли в деле поддержания международного мира и безопасности, Уганда положительно воспринимает целенаправленное расширение концепции безопасности человека.
First, as the Conference on Disarmament takes its decisions by consensus and any change in its membership is possible only if it meets our unanimous support, whether its member States were ready to proceed with such an expansion; and во-первых, поскольку КР принимает свои решения на основе консенсуса и любые изменения ее в членском составе возможны только если они снискали себе нашу единодушную поддержку, важно оценить, готовы ли государства - члены КР пойти на такое расширение;
The independent expert also noted that the right to development goes beyond simple growth and looks at development as an expansion of opportunities, which is the added value of the right to development approach. Независимый эксперт отметил также, что право на развитие выходит за рамки обыкновенного роста, и трактует развитие как расширение возможностей, что выступает в качестве добавочной ценности по отношению к праву на развитие.
The expansion of international trade had led to economic growth; however, economic growth had not always translated into better distribution of wealth, wider employment opportunities and better life conditions for all segments of the population, including women. Расширение международной торговли вызвало экономический рост; вместе с тем экономический рост не всегда приводит к улучшению распределения богатства, расширению возможностей занятости и улучшению условий жизни всех слоев населения, включая женщин.
Volumetric expansion of the metal container; it equals: volume of water used between the time when the pressure starts to rise and the time of bursting; 2.2.2.1.1 объемное расширение металлического баллона; оно равняется объему воды, использованной с момента начала повышения давления до момента разрыва баллона;
Key instruments are: enhanced use of existing infrastructure, expansion of infrastructure where bottlenecks persist despite improved utilization; price policy based on variable and differentiated costs, creating a linkage between using and paying. В данном случае можно выделить следующие основные элементы: более интенсивное использование существующей инфраструктуры, расширение инфраструктуры в перегруженных местах, несмотря на ее более эффективное использование; политика в области цен на основе дифференцированных издержек, что обеспечивает связь между использованием инфраструктуры и платой за нее.
Reaffirms that both reform and expansion of the membership of the Security Council, including the question of the veto, should be considered as integral parts of a common package, taking into account the principle of sovereign equality of States and equitable geographical distribution. вновь подтверждает, что реформа и расширение членского состава Совета Безопасности, включая вопрос о праве вето, должны рассматриваться как составные части общего пакета, с учетом принципа суверенного равенства государств и справедливого географического распределения;
Among the goals of such relationships are exchange of knowledge and experience, expansion of the United Nations roster of electoral assistance experts, enhanced coordination of activities, exchange of experts and the provision of personnel and logistical and technical assistance for United Nations electoral activities. К числу целей таких взаимоотношений относятся обмен знаниями и опытом, расширение реестра экспертов Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов, повышение уровня координации деятельности, обмен экспертами и предоставление персонала и материально-технической помощи при проведении избирательных мероприятий Организации Объединенных Наций.
A view was also expressed that an expansion of the scope of the Convention amounted to an amendment to the Convention and should thus be undertaken in accordance with article 23 of the Convention and article 40 of the Vienna Convention on the Law of Treaties. Было также высказано мнение, что расширение сферы применения Конвенции равнозначно поправке к Конвенции и поэтому должно осуществляться в соответствии со статьей 23 Конвенции и статьей 40 Венской конвенции о праве международных договоров.
Under Indicators of achievement, (b) (i), in the first line, delete the words "Maintenance of"; and in the last line, delete the words "and expansion of the scope of the Register". В колонке «Показатели достижения результатов» в подпункте (b)(i) в первой строке слова «сохранение нынешних показателей» заменить словами «процентная доля», а в последних двух строках исключить слова «и расширение сферы охвата Регистра».
We also support the applications for Conference on Disarmament membership of the Philippines and Thailand in the belief that expansion of membership would contribute to making the Conference on Disarmament more representative and more effective. Мы также поддерживаем просьбы Филиппин и Таиланда о приеме их в члены Конференции по разоружению, считая, что расширение ее членского состава будет содействовать большей представленности и большей эффективности Конференции по разоружению.
Training: Guidelines on training on each of its research topics (as part of the research outputs) and expansion of electronic database on gender training materials Профессиональная подготовка: руководящие принципы профессиональной подготовки по каждому из направлений научных исследований (в рамках научно-исследовательской деятельности) и расширение электронной базы данных об учебных материалах по гендерной проблематике
3.3 Further expansion of the role of the private sector in disseminating renewable energy technologies, and the implementation of specific incentives and regulatory frameworks, such as obligations to buy or obligations to supply, to stimulate market development of renewable energy technologies. З.З Дальнейшее расширение роли частного сектора в распространении технологий использования возобновляемых источников энергии и введение конкретных стимулов и регуляторных механизмов, как-то обязательства по покупке или по поставке, для стимулирования рыночного развития технологий, связанных с возобновляемыми источниками энергии.
The European Union attached great importance to the work of the Economic Commission for Africa (ECA) and agreed that the expansion of the Organization's humanitarian and development activities in Africa had led to increased demand for office space at ECA. Европейский союз придает важное значение деятельности Экономической комиссии для Африки (ЭКА) и согласен с тем, что расширение масштабов гуманитарной деятельности Организации и ее деятельности в области развития в Африке обусловило повышение спроса на служебные помещения в ЭКА.
Finally, the issue of enlargement remains sensitive for a few countries that are still not fully persuaded of the utility of a new expansion of the Conference, and which point out that the previous enlargement did not increase its effectiveness. Наконец, проблема расширения по-прежнему носит деликатный характер для ряда стран, которые все еще не вполне убеждены в полезности нового расширения Конференции и которые указывают, что предыдущее расширение не повысило эффективность ее функционирования.
(b) Continuation of the expansion of GAINS functionality, including populating its database and its global community of focal points and research and training networks; Ь) дальнейшее расширение масштабов использования ГАИНС, в том числе пополнение ее базы данных и укомплектование ее глобальной системы координационных центров и научно-исследовательских и учебных сетей;
Improved dialogue on certification of forests and forest products between Governments, the private sector, international organizations and NGOs, leading to an expansion of areas under sustainable forest management, particularly in the tropics. расширение диалога по вопросу об аттестации лесов и лесной продукции между правительствами, частным сектором, международными организациями и НПО в целях расширения районов устойчивого ведения лесного хозяйства, особенно в тропических районах.
The Advisory Committee notes a major expansion of United Nations activities in the area of rule of law under various parts of the United Nations system, including in peacekeeping operations and special political missions. Консультативный комитет отмечает значительное расширение деятельности Организации Объединенных Наций в области обеспечения законности в рамках различных компонентов системы Организации Объединенных Наций, включая операции по поддержанию мира и специальные политические миссии.
To this end we advocate the creation of nuclear-free zones, complete nuclear disarmament, the holding of the fourth special session of the General Assembly on disarmament and the expansion of the United Nations Register of Conventional Arms. В этом контексте мы ратуем за создание зон, свободных от ядерного оружия, полное ядерное разоружение, проведение четвертой специальной сессии Организации Объединенных Наций, посвященной разоружению, и расширение Регистра Организации Объединенных Наций по обычным вооружениям.
The three core issues addressed by the World Summit for Social Development: the alleviation and reduction of poverty; the expansion of productive employment; and the enhancement of social integration are crucial objectives in order to achieve sustainable development. Три приоритетные темы Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития - облегчение и сокращение нищеты; расширение производственной занятости; и расширение социальных возможностей - являются ключевыми целями для обеспечения устойчивого развития.
The continued construction of the separation wall, the expansion of illegal settlements, the building of bypass roads and the imposition of severe restrictions on the movement of persons and goods were in and of themselves violations of human rights. Продолжающееся строительство разделительной стены, расширение незаконных поселений, строительство объездных дорог и введение серьезных ограничений на передвижение людей и грузов сами по себе являются нарушениями прав человека.
increasing partnerships through enhanced cooperation with other international organizations and institutions working in the field of competition policy; and the expansion of relations with national higher education institutions in developed and developing countries; укрепление партнерских связей за счет активизации сотрудничества с другими международными организациями и учреждениями, действующими в области политики по вопросам конкуренции, а также расширение связей с национальными высшими учебными заведениями в развитых и развивающихся странах;