| Overall, 62 countries claimed that they were considering a change (expansion, move or development of new or different premises). | В целом, 62 страны заявили, что они думают об изменении (расширение, переезд или создание новых или иных помещений). |
| The Senegalese development strategy was based on investment in human resources, expansion of infrastructure (roads, bridges, and a new international airport) and the promotion of private initiative through, inter alia, a reduction in corporate taxes. | Стратегия развития Сенегала базируется на вложении средств в развитие людских ресурсов, расширение инфраструктуры (строительство дорог, мостов и нового международного аэропорта) и стимулировании частной инициативы, в частности путем снижения налогов на прибыли корпораций. |
| The Committee had in the past recommended flexibility in enforcement of the law and advocated expansion of the remedies available to the Maori, and a number of applicants had opted to enter into direct negotiations with the Crown to defend their customary rights. | Напоминая, что Комитет рекомендовал ранее гибкое применение этого законодательства и расширение диапазона средств судебной защиты, имеющихся в распоряжении маори, представитель уточняет, что определенное число заявителей решили начать переговоры с Короной по поводу претензий, касающихся традиционных прав. |
| The expansion in scope of the Peacebuilding Commission's agenda and the increasing sophistication of the Peacebuilding Fund's activities clearly show the need for the members of that body to continue to focus on strengthening the United Nations peacebuilding architecture. | Расширение повестки дня Комиссии по миростроительству и усложняющаяся деятельность Фонда миростроительства явно говорят о необходимости того, чтобы члены этого органа продолжали делать упор на укреплении архитектуры Организации Объединенных Наций в области миростроительства. |
| It also aims at the expansion of education and health care services, including in particular basic education, the education of girls, and the provision of primary health care, and the extension of those services to rural areas. | В плане также предусматривается расширение услуг в областях здравоохранения и образования, включая базовое образование, образование девочек и предоставление первичных услуг по охране здоровья, а также распространение сферы применения этих услуг на сельские районы. |
| The new growth rate was not enough to absorb the expansion of the active population. | Новых темпов роста недостаточно для того, чтобы компенсировать рост активного населения. |
| Significant growth was also recorded in West and Central Asia, primarily because of the expansion of the programme in Afghanistan. | Существенный рост был также зарегистрирован в Западной и Центральной Азии, прежде всего в результате расширения программы в Афганистане. |
| But the rapid expansion of the demand for liquid agrofuels for transport in rich countries results in higher food prices and speculation on farmland, and encourages land grabs on a large scale. | Но быстрый рост спроса на жидкие агротоплива для транспорта в богатых странах оборачивается повышением цен на продовольствие и спекуляцией сельскохозяйственными землями и стимулирует захваты земель в больших масштабах. |
| The expansion continued in 1995, but at a much reduced pace (3.6 per cent) - a pace slightly above the United States rate of inflation. | Указанный рост продолжался в 1995 году, хотя и значительно меньшими темпами (3,6 процента), которые лишь немногим превышали уровень инфляции в Соединенных Штатах. |
| The structure of aggregate demand features a high ratio of private consumption to GDP, indicating no structural shift from historical economic trends, whereby external income rather than domestic expansion fuels aggregate demand. | Для структуры совокупного спроса характерна высокая доля личного потребления в ВВП, указывающая на отсутствие каких-либо структурных сдвигов по сравнению с экономическими тенденциями за прошлые периоды, когда движущей силой совокупного спроса являлся внешний доход, а не внутренний рост. |
| The international expansion of enterprises in Latin America takes place primarily in neighbouring countries, and SMEs play a very marginal role, except in Argentina. | Международная экспансия компаний стран Латинской Америки осуществляется в первую очередь в соседних странах, и МСП играют в этом процессе весьма незначительную роль. |
| In a society where territorial expansion and the search for external enemies are instilled as a national idea, democracy and pluralism cannot take root. | В обществе, где территориальная экспансия и поиск внешних врагов внушаются населению как национальная идея, демократия и плюрализм не смогут укорениться. |
| The continuation of the expansion of settlement activities in the West Bank and the construction of the separation wall are seen as incompatible with negotiations on a permanent solution. | Продолжающаяся экспансия строительства поселений на Западном берегу и возведение разделительной стены, как представляется, несовместимы с переговорами об окончательном решении. |
| The rapid expansion of humankind to North America and Oceania took place at the climax of the most recent ice age, when temperate regions of today were extremely inhospitable. | Быстрая экспансия человечества в Северную Америку и Океанию имела место в условиях климата более поздней эпохи оледенения, когда умеренные ныне регионы были крайне негостеприимны. |
| Market-and technology-seeking investments dominate the international expansion of Russian SMEs. | Международная инвестиционная экспансия российских МСП в основном определяется их стремлением к получению доступа к рынкам и технологиям. |
| Better financial intermediation and rapid credit expansion will continue to fuel output growth throughout central and eastern Europe. | Стимулирующее воздействие на рост производства в Центральной и Восточной Европе будут оказывать более эффективные финансовые посреднические услуги и значительное увеличение кредитования. |
| The non-recurrent growth would provide for increased advertising and expansion of marketing activities in connection with the celebration of the fiftieth anniversary of the United Nations. | Единовременное увеличение расходов необходимо для расширения рекламной и сбытовой деятельности в связи с празднованием пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций. |
| Four of them (Huntington's disease, various spinocerebellar ataxias, Friedreich's ataxia and myotonic dystrophy types 1 and 2) often have an unusual expansion of repeat sequences in DNA, likely attributable to genome instability. | Четыре из них (болезнь Хантингтона, различные спинномозговые и мозжечковые атаксии, атаксия Фридрейха и миотоническая дистрофия типа 1 и 2), часто имеют необычное увеличение повторяющихся последовательностей в ДНК, вероятно, приходящихся на геномную нестабильность. |
| Such an expansion of individuals involved in spreading information has enriched the media landscape by increasing access to sources of information, stimulating informed analysis and promoting the expression of diverse opinions, particularly in moments of crises. | Такое увеличение числа лиц, участвующих в распространении информации, обогащает пространство средств массовой информации за счет расширения доступа к источникам информации, стимулирования информированного аналитического подхода к событиям и содействия выражению самых разных мнений, в особенности в момент кризиса. |
| By increasing cross-border trade at various production stages, the expansion of global value chains contributed to trade growing consistently faster than GDP, and to the resulting higher trade-to-GDP ratio. | В результате увеличения трансграничной торговли в различных производственных звеньях расширение глобальных цепочек создания стоимости, в частности, способствовало тому, что торговля по темпам роста устойчиво опережала увеличение ВВП и в результате доля торговли в ВВП росла. |
| The fishing industry, which began a major expansion in the late 1980s, continued to be important within the sector. | Рыболовство, активное развитие которого началось в конце 80х годов, продолжало играть важную роль в этом секторе экономики. |
| In Jordan, expansion in private construction activities and increased domestic demand continued to be an important contributor to the manufacturing sector. | В Иордании расширение производственной деятельности частного сектора в строительной промышленности и повышение отечественного спроса продолжали вносить большой вклад в развитие обрабатывающего сектора. |
| Rapid growth, the development of infrastructure and the expansion of mining industries, had all led to massive displacements of populations, often without their informed consent. | Высокие темпы роста, строительство инфраструктурных объектов и развитие горнодобывающей промышленности привели к массовому переселению населения зачастую без их информированного согласия. |
| China also welcomed the expansion of the thematic focus to debt relief and technology transfer and expressed the hope that the right to development criteria would be holistic and operational. | Китай также приветствовал расширение тематической нацеленности, которая теперь включает облегчение бремени задолженности и передачу технологии, и выразил надежду, что критерии права на развитие будут целостными и практическими. |
| One: Enormous expansion. | Первое: максимальное развитие. |
| The successful expansion of bilateral neighbourly relations based on internationally accepted principles cannot be replaced by the imposition of superfluous and ambitious regional associations. | Успешное распространение двусторонних добрососедских отношений, основанных на международно признанных принципах, не может быть заменено навязыванием избыточных и амбициозных региональных ассоциаций. |
| The expansion of the tribunal system in the United Kingdom is comparatively recent, most tribunals having been set up since 1945. | Распространение системы трибуналов в Соединенном Королевстве стало отмечаться сравнительно недавно, при этом большинство трибуналов было создано после 1945 года. |
| The law shall regulate the profession of medicine, the expansion of free health services and the spread of health awareness among citizens . | Закон регулирует организацию подготовки медицинских работников, расширение предоставления услуг в области здравоохранения, а также распространение медицинских знаний среди населения . |
| The continued expansion of the HIV/AIDS pandemic reveals our failure to change the conditions that make all women and girls vulnerable to this disease. | Продолжающееся распространение пандемии ВИЧ/СПИДа говорит о нашей неспособности изменить условия, при которых все женщины и девочки уязвимы перед этой болезнью. |
| As we have made clear, Australia supports the expansion of permanent membership through the inclusion of Japan, India, Brazil, an African country, and possibly Indonesia. Australia sees the proliferation of weapons of mass destruction as a clear threat to international peace and security. | И настоятельно необходимо, чтобы мы достигли в этом году результатов, которые были бы в основном приемлемыми для всех. Австралия считает, что распространение оружия массового уничтожения является явной угрозой международному миру и безопасности. |
| This expansion pack is also part of The Sims Deluxe Edition and later compilations of the core game. | Это дополнение является частью «The Sims Deluxe» и более поздних сборников. |
| With the innovative free expansion named the Ryzom Ring (R²), our MMORPG takes Massively Multiplayer Online Role-Play Gaming to a new level. | Инновационное бесплатное дополнение - Круг Ризома (R²) - выводит нашу онлайн-игру на новый, прежде недостижимый уровень. |
| However, their early specifications exceeded the capabilities and memory limits of the console; halfway through development the team scaled back its large scope and changed the platform to the 64DD, a Nintendo 64 expansion peripheral that was later released only in Japan in 1999. | Однако в изначальном варианте, требования разработчиков по объёму памяти превосходили ограничения консоли и потому во время разработки команде пришлось уменьшить масштаб проекта и изменить целевую платформу на 64DD: периферийное дополнение к Nintendo 64, которое было выпущено только в Японии в 1999 году. |
| Battlefield: 1942: The Road to Rome is an expansion pack for the Battlefield 1942 video game. | Battlefield 1942: The Road to Rome - первое официальное дополнение к видеоигре Battlefield 1942. |
| The team has developed Warhammer: Mark of Chaos and Warhammer: Battle March, an expansion for Mark of Chaos, which were released on November 14, 2006 and September 16, 2008, respectively, for the PC. | Также компания создала игру Warhammer: Mark of Chaos и дополнение к ней - Warhammer: Battle March, которые были выпущены 14 ноября 2006 года и 16 сентября 2008 для ПК. |
| When docked to the expansion station, the computer only runs on electrical power. | После подсоединения к стыковочной станции компьютер получает питание только от электрической сети. |
| The Dell Diagnostics that came with your computer includes tests that help you to troubleshoot the controllers in your expansion station. | В программу диагностики Dell Diagnostics, поставляемую с компьютером, входят тесты, с помощью которых можно проверять контроллеры стыковочной станции. |
| Before you initially connect your computer to the Expansion Station, the operating system must complete its setup process. | Перед тем как в первый раз пристыковать компьютер к стыковочной станции, необходимо завершить процесс установки операционной системы. |
| NOTICE: Do not touch or handle anything inside the expansion station except as instructed in the following steps. | ЗАМЕЧАНИЕ. Не прикасайтесь к компонентам внутри стыковочной станции, за исключением моментов, описанных в следующей инструкции. |
| The subtests in the USB test group check the expansion station interface with external serial USB devices (such as a mouse). | Подтесты в группе USB проверяют возможности обмена данными между стыковочной станцией и внешними устройствами USB (например, мышью). |
| In the last year there was an expansion of the role of the army in public security and other areas of Government action. | В прошлом году были расширены функции вооруженных сил в области государственной безопасности и других областях деятельности правительства. |
| As regards legislation, there will be reinforcement, dissemination and expansion of those provisions that ensure that mothers will be accorded basic conditions for breastfeeding their children such as work schedule and location compatible with breastfeeding. | Что касается законодательства, то действующие положения будут усилены, расширены и доведены до сведения общественности, с тем чтобы обеспечить создание матерям необходимых базовых условий для грудного вскармливания своих младенцев. |
| Although the 1993 State reform emphasized the adaptation of institutions, it also led to changes in and the expansion of the areas of jurisdiction of the Communities and Regions. | З. Хотя в ходе государственной реформы 1993 года основные усилия были направлены на реорганизацию институтов, в результате ее проведения были также изменены и расширены различные сферы компетенции сообществ и регионов. |
| In 1950, the Tianjin Station waiting rooms were expanded by more than one thousand square metres, and for more than thirty years since then there had been no further large-scale expansion works undertaken. | В 1950 году залы ожидания станции Тяньцзинь были расширены на более чем тысячу квадратных метров, и ещё более тридцати лет с тех пор дальнейшего масштабного расширения не проводилось. |
| The potential for trade expansion under the Agreement could be improved considerably through an increase in the number of participating countries as well as expansion of the product list. | Возможности обеспечения роста объема торговли в соответствии с Соглашением могут быть значительно расширены путем увеличения количества стран-участниц, а также включения в перечень дополнительных видов продукции. |
| The institution-building phase of public administration continued into the 1970s with the introduction of the new economic policy, which focused on distributive social justice through the expansion of the national economy. | Этап организационного строительства в сфере государственного управления продолжался и в 70-е годы, когда была взята на вооружение новая экономическая политика, основным элементом которой было обеспечение социальной справедливости в области распределения за счет подъема национальной экономики. |
| During an economic boom there is expansion and lots of entry into new markets. | В период экономического подъема происходит расширение их деятельности и выход на новые рынки. |
| The expansion of the business cycle carried over into early 2006, with the economic growth rate likely to remain at around 4.4 per cent for the year overall. | Фаза подъема в экономическом цикле перешла и на начало 2006 года, при этом темпы экономического роста за весь год, по всей вероятности, останутся на уровне примерно 4,4 процента. |
| El Salvador once again showed great buoyancy (6.5 per cent), based on a recovery in agriculture and robust expansion in manufacturing and construction. | В Сальвадоре вновь были зафиксированы высокие показатели (6,5 процента), что является результатом подъема в сельском хозяйстве и активного развития промышленного производства и строительства. |
| Yet, as the length of the present recovery in many countries suggests, the priority given to avoiding reigniting inflation could be producing a much more durable expansion. | Однако придание первостепенного значения недопущению нового скачка инфляции может обеспечивать гораздо более устойчивый рост экономической активности, свидетельством чему является нынешняя длительная фаза подъема экономики во многих странах. |
| In granting further access to their markets, developing countries need to make full use of these capacity building conditions to ensure expansion of services exports. | Открывая доступ на свои рынки, развивающимся странам необходимо в полной мере использовать эти возможности для наращивания потенциала в интересах расширения экспорта услуг. |
| Integration of those two global initiatives had the potential to maximize the contribution of industrial expansion of developing countries to fairer and socially responsible sustainable development. | Комплексное осуществление двух этих глобальных инициатив потенциально способно максимально усилить эффект наращивания промышленного производства в развивающихся странах для обеспечения более справедливого и ответственного в социальном плане устойчивого развития. |
| As part of the initial steps to support pan-European countries' progress in this transition, further support or expansion of the work of GGKP, or of a similar complementary knowledge mechanism, could be considered in the pan-European region. | В рамках первоначальных шагов по поддержке прогресса стран общеевропейского региона в этом переходе в общеевропейском регионе можно было бы рассмотреть вопрос о наращивании поддержки или расширении работы ПЗЗР или аналогичного дополнительного механизма наращивания знаний. |
| Trade liberalization in developing countries must be well tailored and phased, in line with national economic and social objectives, and be complemented with greater diversification and a substantial expansion of national productive capacities of developing countries, including through appropriate transfers of technology and capacity-building. | Либерализация торговли в развивающихся странах должна осуществляться продуманно и поэтапно в соответствии с национальными экономическими и социальными задачами, а также дополняться более широкой диверсификацией и значительным расширением национальных производственных возможностей развивающихся стран, в том числе за счет соответствующей передачи технологии и наращивания потенциала. |
| Their survival and expansion depends on profit maximization, and a professionally managed institution will forever shy away from businesses when it cannot evaluate their risk and return potential. | Их жизнеспособность и рост зависят от наращивания прибыли, и любое профессионально управляемое учреждение никогда не будет заниматься каким-либо бизнесом в том случае, если оно не может оценить связанные с этим риски и потенциальные выгоды. |
| During World War II there was an expansion in Columbia of phosphate mining and the chemical industry to support the war effort. | В период Второй мировой войны, с целью поддержки армии, в Колумбии была расширена добыча фосфатов, развилась химическая промышленность. |
| Generally, there has been significant improvement and expansion of the country's road network to ease the chronic transportation problems. | В целом, была значительно улучшена и расширена сеть дорог, что позволило снизить остроту хронически переживаемых страной транспортных проблем. |
| The financial year 2013/14 will see an expansion of these services to incorporate all eight client missions (noting that support for UNPOS is provided by UNSOA). | В 2013/14 финансовом году сфера предоставления этих услуг будет расширена и ими будут охвачены все восемь обслуживаемых миссий (с учетом того, что поддержку ПОООНС оказывает ЮНСОА). |
| To date, 25 countries and one multi-country group have obtained a total of $256 million from the Fund for an initial two years to scale up malaria control activities, with the possibility of further expansion. | По состоянию на сегодняшний день 25 стран и одна многострановая группа получили от Глобального фонда 256 млн. долл. США на первые два года для активизации деятельности по борьбе с малярией, при этом существует возможность того, что эта деятельность будет расширена. |
| The report also states that there is expected to be an expansion in the current information system to 'include information systems in the field of drugs, the perpetrators of crime and extremism, and in the field of coordination, liaison, and information'. | Также в докладе говорится, что, как ожидается, нынешняя информационная система будет расширена и включит в себя информационные системы, касающиеся наркотиков, преступников и экстремистов, а также координации, связи и информации. |
| In the planned revision of the occupational safety provisions, an expansion of medical examinations and counselling is envisioned. | В рамках запланированного пересмотра положений об охране труда предусматривается более широкое применение медицинских обследований и консультирования. |
| The expansion in the use of SEA in particular has the potential to make a significant contribution to the transition to a green economy if consistently applied across relevant policies, plans and programmes. | В частности, более широкое и последовательное использование СЭО применительно к соответствующим мерам политики, планам и программам может внести важный вклад в переход к "зеленой" экономике. |
| Legislations for the expansion of women's political participation include amendments of the Political Fund Act and the Political Parties Act, both in March 2004. | К законодательным актам, призванным обеспечить более широкое участие женщин в политической жизни, относятся поправки к Закону о финансировании политической деятельности и к Закону о политических партиях, которые были приняты в марте 2004 года. |
| A most promising development is the expansion of the commitment to Environment Funds. | Весьма перспективным направлением является более широкое использование экологических фондов. |
| I have no easy solution to this difficult problem, but I would like to place on record again my Government's support for the widest possible expansion of your membership. | У меня нет легкого решения для этой сложной проблемы, но я хотел бы еще раз официально заявить о том, что мое правительство поддерживает как можно более широкое расширение вашего членского состава. |
| UNICEF, still Ukraine's main strategic partner in international activities for children, steadily shows its readiness for cooperation backed by tangible measures through increased funding and the expansion of a network of partner organizations. | Детский фонд демонстрирует постоянную готовность к совместной работе, которая подкрепляется практическими действиями, как через увеличение объемов финансирования, так и через развертывание сети партнерских организаций. |
| The expansion was completed on the heels of the September 2006 Operation Medusa, over the course of which ISAF expelled hundreds of insurgents formerly entrenched in Kandahar's Panjwai district. | Развертывание Сил было завершено по окончании проведенной в сентябре 2006 года операции «Медуза», в ходе которой МССБ выдворили сотни повстанцев, ранее окопавшихся в районе Панджваи, провинция Кандагар. |
| Further deployment of troops by NATO, following the recent summit in Istanbul, is taking place, as it seems that an expansion of the International Security Assistance Force (ISAF) presence in Afghanistan is needed. | Происходит дальнейшее развертывание сил НАТО, после недавнего саммита в Стамбуле, и представляется, что требуется расширение присутствия в Афганистане Международных сил содействия безопасности в Афганистане (МССБ). |
| Phase 1: Complete Deployment, Expansion and Consolidation (M to M+180) | Этап 1: полное развертывание, расширение района действия миссии и консолидация (с 1-го по 180й день после создания) |
| The Strategic Military Cell has succeeded in fulfilling its envisaged role by providing additional support to ensure that the UNIFIL expansion, deployment and additional mandated responsibilities have been supported by sufficiently dedicated strategic level capabilities. | Военно-стратегическая ячейка успешно выполняет возложенную на нее роль, оказывая дополнительную поддержку для обеспечения того, чтобы расширение и развертывание ВСООНЛ, а также выполнение ими предусмотренных мандатом дополнительных обязанностей осуществлялись при поддержке достаточного числа квалифицированных специалистов по вопросам стратегии. |
| While we are in the api directory, open the NGWAPI.PRM file shown in Figure 13, and locate the line that reads: Gateway does inbound group expansion. | Поскольку мы находимся в директории api, открываем файл NGWAPI.PRM, показанный на рисунке 13, и находим строку, в которой написано: Gateway does inbound group expansion. |
| If the string %a is present in expansion, each occurence is replaced by the nick name or, if the nick is not available, the UIN, of the contact that you sent the last message to, or the empty string if there is none. | Если строка %а находится в expansion, то каждая %a заменяется на ник, или если ник недоступен, на UIN, контакта которому Вы последнему отослал сообщение, или пустая строка в противном случае. |
| If the string %s is present in expansion, each occurence is replaced with the given arguments when the alias is invoked, otherwise they will be appended. | Если строка %s находится в expansion, то каждая %s заменяется на аргумент алиаса когда тот вызывается, в противном случае аргументы будут дополнены к expansion. |
| Though the Nintendo 64 cartridge takes advantage of Nintendo's Expansion Pak memory unit to display additional textures, the limited capacity of the cartridge resulted in the removal of all pre-rendered cutscenes seen on the Windows and Macintosh versions. | Несмотря на то, что версия для N64 использовала Expansion Pak, позволявший использовать улучшенные текстуры, из-за ограниченной ёмкости картриджа из игры вырезали все пререндеренные ролики, существовавшие в Windows и Macintosh версиях. |
| There is purported to be a single expansion for the board game called the Martian Wars Expansion, but it is not known if this was ever released. | Предполагался выпуск дополнения к игре Martian Wars Expansion, но состоялся ли её релиз или нет, неизвестно. |