| This includes the diversification and expansion of existing networks, so that new and more stakeholders are integrated, including indigenous communities; | Это предусматривает диверсификацию и расширение уже существующих сетей, чтобы ими можно было охватить новых и дополнительных участников, включая коренные общины; |
| With regard to the law of the non-navigational uses of international watercourses, many delegations had recognized that the rise in world population and the expansion of industrial activities demanded the adoption of generally acceptable rules to assist States in ensuring proper utilization and conservation of freshwater resources. | Что касается права несудоходных видов использования международных водотоков, то подавляющее число делегаций признали, что рост мирового населения и расширение промышленной деятельности требуют принятия широко признанных норм, которые помогали бы государствам эффективнее эксплуатировать и сохранять пресноводные запасы. |
| However, any expansion of the programme to increase the number of family visits or register additional candidates would require more than the estimated $3.6 million requested for the 2006 programme. | Тем не менее любое расширение программы с увеличением числа семейных визитов или регистрацией новых кандидатов потребует дополнительных ресурсов сверх сметной суммы в размере 3,6 млн. долл. США, запрошенной для реализации программы в 2006 году. |
| In the view of his delegation, however, the language of the text reflected a considerable expansion of the General Assembly mandate for the elaboration of a declaration on human cloning; it ventured into the complex area of reproductive rights, and that was unacceptable. | Вместе с тем, по мнению его делегации, формулировки текста отражают значительное расширение мандата Генеральной Ассамблеи с целью разработки декларации о клонировании человека; они касаются сложной темы прав на воспроизводство человека, что является недопустимым. |
| UNMiBH is the first United Nations mission in BiH to complete its mandate, which included police certification, accreditation, expansion of the State Border Service to take full control of BiH's borders, and unification of the Mostar city police. | МООНБГ является первой миссией Организации Объединенных Наций в БиГ, которая завершила свой мандат, включающий в себя аттестацию сотрудников полиции, аккредитацию, расширение государственной пограничной службы, установившей полный контроль за границей БиГ, и объединение полицейских сил города Мостар. |
| The moderate domestic demand expansion was commonly observed in the subregion. | В целом в этом субрегионе наблюдался умеренный рост внутреннего спроса. |
| He noted with satisfaction the continual expansion in the number of parties to those instruments and expressed the hope that in the near future all States would become parties to them. | Он с удовлетворением отмечает продолжающийся рост числа участников этих документов и выражает надежду на то, что в ближайшем будущем к ним присоединятся все государства. |
| The expansion in international banking has been phenomenal, and the international market for financial assets has experienced similar growth. | Феноменальный характер имел рост международных банковских операций, и сходную динамику демонстрировал международный рынок финансовых активов. |
| Of course, there are downsides to patent law expansion, prime among them the increased incidence and cost of litigation. | Конечно, у расширния патентного законодательства есть и отрицательные стороны, в первую очередь увеличение количества судебных исков и рост их стоимости. |
| He said the sector this year would grow between eight and ten percent by boosting housing construction, infrastructure and expansion of shopping centers, that although growth slowed earlier this year to retake its trend in the coming months. | Он сказал, что сектор в этом году будет расти в возрасте от восьми до десяти процентов за счет наращивания объема строительства жилья, инфраструктуры и расширения торговых центрах, что, хотя рост замедлился в начале этого года, чтобы вернуть свой тренд в ближайшие месяцы. |
| The Ferengi expansion into the Gamma Quadrant is about to begin. | Начинается экспансия ференги в Гамма квадрант. |
| The quantity of liquidity in the world economy is surprising, and monetary expansion by central banks does not explain it completely. | Размер ликвидности в мировой экономике вызывает удивление, и финансовая экспансия центральных банков полностью не объясняет этого. |
| It is particularly astonishing that these accusations are coming from a representative of an entity founded on aggression, expansion, occupation of the territories of others by force and by all illegal means. | Особое удивление вызывает тот факт, что эти обвинения исходят от представителя образования, в основе создания которого лежит агрессия, экспансия, оккупация территорий других с помощью силы и всеми незаконными средствами. |
| Military expansion is inherently incompatible with Asia's move toward the center of the global economy. | Военная экспансия по своей сути несовместима с продвижением Азии к центру мировой экономики. |
| Tellurocratic states have a certain territory and the state-forming ethnic majority living on it, around which further expansion takes place. | Теллурократические государства имеют определённую территорию и живущее на ней государствообразующее этническое большинство, вокруг которого и происходит дальнейшая экспансия. |
| Although the increasing judicial functions of Chambers required its expansion during the reporting period, every effort was made to keep staffing costs and other expenditures to an absolute minimum. | Хотя увеличение объема выполняемой камерами судебной работы в течение отчетного периода требовало их расширения, были предприняты все усилия для того, чтобы сохранить расходы по персоналу и другие затраты на абсолютно минимальном уровне. |
| It is therefore dangerous to develop policy responses on the basis that the only long-term solution to trafficking in persons for the removal of organs lies in an expansion of supply to meet demand. | Поэтому разрабатывать ответные меры политического характера, исходя из того что единственным долгосрочным решением проблемы торговли людьми в целях изъятия органов является увеличение предложения для удовлетворения спроса, весьма опасно. |
| In summary, a pro-equity monetary policy requires low real interest rates, a tolerance for moderate inflation rates, and an expansion of the money supply that accommodates growth and financial deepening. | В целом, направленная на обеспечение справедливости кредитно-денежная политика предполагает низкие реальные процентные ставки, готовность пойти на умеренную инфляцию и увеличение денежной массы, обеспечивающей экономический рост и развитие финансовой сферы. |
| Viet Nam continues to hold the view that this process should primarily focus on enhancing the role of the General Assembly and on making the Security Council more democratic, representative, transparent and accountable through the expansion of its membership in both the non-permanent and the permanent categories. | Вьетнам продолжает считать, что этот процесс должен быть в первую очередь нацелен на укрепление роли Генеральной Ассамблеи и на то, чтобы сделать Совет Безопасности более демократичным, представительным, транспарентным и подотчетным через увеличение его членского состава в категориях как непостоянных, так и постоянных членов. |
| The impact of the extension of product coverage on the expansion of industrial exports is likely to be less pronounced, as most import-sensitive industrial products remain excluded and the supply capabilities of LDCs are still fairly weak for many other manufactured articles. | Что касается промышленности, увеличение товарного охвата вряд ли окажет столь же заметное воздействие на экспорт, поскольку на большинство "чувствительных" к импорту промышленных изделий действие схемы не распространяется, а потенциал НРС по производству многих других видов продукции обрабатывающей промышленности продолжает оставаться весьма ограниченным. |
| Second is planning rapid expansion of the company in the field of modern technologies in order to become a serious and major IT company, operating in various fields. | Во вторых планирует стремительное развитие компании в области современных технологий с целью стать серьёзной и крупной IT компанией, работающей в различных областях. |
| The likely rapid expansion of civil nuclear energy in the decades ahead, not least in response to climate-change concerns, will present some additional proliferation and security risks. | Вероятное стремительное развитие гражданской ядерной энергетики в ближайшие десятилетия, не в последнюю очередь вызванное обеспокоенностью изменением климата, станет источником ряда дополнительных рисков в области нераспространения и сохранения безопасности. |
| VimpelCom strategy is to grow the shareholder value through geographical expansion and technological development. | Стратегия «ВымпелКом» направлена на увеличение акционерной стоимости компании через географическую диверсификацию и технологическое развитие. |
| The Indigenous Small Business Fund provides support for the development and expansion of Indigenous businesses and enterprises. | Фонд для мелких предпринимателей из числа коренного населения предоставляет средства на развитие и расширение бизнеса и предприятий, принадлежащих коренным жителям страны. |
| The projects resulted in expansion in small-scale irrigation and infrastructure projects; job creation; improved vegetable production; and better school conditions. | Благодаря осуществленным проектам получила дальнейшее развитие работа по мелиорации и усилению инфраструктуры, созданы рабочие места, поднят уровень овощеводства и улучшены условия в школе. |
| The successful expansion of bilateral neighbourly relations based on internationally accepted principles cannot be replaced by the imposition of superfluous and ambitious regional associations. | Успешное распространение двусторонних добрососедских отношений, основанных на международно признанных принципах, не может быть заменено навязыванием избыточных и амбициозных региональных ассоциаций. |
| And the expansion of this military alliance also represents de facto horizontal nuclear proliferation. | Да и расширение этого военного альянса также являет собой фактическое горизонтальное ядерное распространение. |
| The international expansion of e-commerce need not be a game reserved for a limited number of "big players": through appropriate strategies and alliances, SMEs from all countries (including LDCs) can participate in it. | Электронная торговля, получающая все более широкое международное распространение, не должна превращаться в сектор, предназначенный для ограниченного числа крупных участников: благодаря надлежащим стратегиям и союзам МСП всех стран (включая НРС) могут участвовать в ней. |
| The Afghan delegates from various provinces that regularly come to Kabul to discuss various matters with our Administration, strongly request the expansion of the International Security Assistance Force to other parts of the country. | Афганские делегации из различных провинций, которые регулярно приезжают в Кабул для обсуждения различных вопросов с нашей администрацией, решительно высказываются за распространение сферы действия Международных сил содействия безопасности для Афганистана на другие части страны. |
| The initiative was introduced in 2008 with a pilot programme in five departments. By 2009, the programme covered 15 departments and its expansion to the rest of the country continued in 2010. | Выполнение указанного мониторинга началось в 2008 году в рамках пилотной программы, охватывающей пять департаментов страны; в 2009 годы эта программа функционировала уже в 15 департаментах, а в 2010 году продолжается распространение этой программы на остальную часть территории страны. |
| The expansion includes a single-player mode and fifteen multiplayer maps. | Дополнение включает в себя однопользовательский режим и пятнадцать многопользовательских карт. |
| Rise of Nations: Thrones and Patriots is the official expansion pack to the real-time strategy video game Rise of Nations. | Rise of Nations: Thrones and Patriots - дополнение к игре в жанре стратегии в реальном времени Rise of Nations. |
| In addition, international efforts to combat the Afghan drug expansion were being mobilized under the Paris Pact. | В дополнение к этому мобилизация международных усилий по борьбе с угрозой распространения наркотиков афганского происхождения осуществляется в рамках инициативы Парижского пакта. |
| The expansion A Dance with Dragons was released in 2012, and adds 42 alternate House cards. | Дополнение «Танец с драконами» вышло в 2012 году, добавляя 42 альтернативные карты Домов для второго издания «Игры престолов». |
| Rome: Total War: Alexander is the second expansion pack for Rome: Total War. | Rome: Total War - Alexander - второе официальное дополнение к Rome: Total War, выпущенное летом 2006 года. |
| NOTE: Alert your network administrator before you connect the Expansion Station to a network. | ПРИМЕЧАНИЕ. Перед подключением стыковочной станции к сети предупредите сетевого администратора. |
| See the following table for more information on docking-control light behavior under different computer and expansion station conditions. | В следующей таблице приведена дополнительная информация о работе индикатора контроля стыковки при различных состояниях компьютера и стыковочной станции. |
| Slide the lock toward the front of the expansion station to lock, toward the back to unlock. | Положение "закрыто" - защелка передвинута в направлении передней панели стыковочной станции, положение "открыто" - защелка передвинута в направлении задней панели. |
| If the expansion station is connected to an electrical outlet and the computer is turned on, the power button light on the top of the expansion station turns from amber to green. | Когда стыковочная станция подключена к электросети и компьютер включен, индикатор кнопки питания на верхней панели стыковочной станции переключается с оранжевого света на зеленый. |
| NOTE: If you charge a second battery while the computer is docked, the expansion station charges the battery in the computer before charging the second battery in the D/Dock module bay. | ПРИМЕЧАНИЕ. Если во время зарядки батареи компьютер пристыкован, то сначала заряжается аккумуляторная батарея в компьютере, а затем - вторая батарея в модульном отсеке стыковочной станции D/Dock. |
| There will also be improvements to and expansion of the access control and electronic security systems. | Также будут улучшены и расширены системы контроля доступа и электронные системы безопасности. |
| In the last year there was an expansion of the role of the army in public security and other areas of Government action. | В прошлом году были расширены функции вооруженных сил в области государственной безопасности и других областях деятельности правительства. |
| The Government stated that YES had assisted in the start-up of 55 businesses, over 75 per cent of which are still in business; has facilitated expansion of 74 businesses; and created 61 jobs. | Правительство сообщило, что с помощью ПЗМ были созданы 55 новых предприятий, более 75 процентов которых по-прежнему работают, а также расширены 74 предприятия и создано 61 рабочее место. |
| Although the 1993 State reform emphasized the adaptation of institutions, it also led to changes in and the expansion of the areas of jurisdiction of the Communities and Regions. | З. Хотя в ходе государственной реформы 1993 года основные усилия были направлены на реорганизацию институтов, в результате ее проведения были также изменены и расширены различные сферы компетенции сообществ и регионов. |
| The need to have in place a sufficient number of well-prepared UNICEF staff who are ready to respond to emergencies led to considerable expansion of disaster-preparedness training efforts in 1993 and to planning for further expansion in 1994. | Ввиду необходимости иметь достаточное число хорошо подготовленных сотрудников ЮНИСЕФ, готовых участвовать в деятельности в связи с чрезвычайными ситуациями, в 1993 году были значительно расширены усилия по обеспечению готовности сотрудников к стихийным бедствиям и в 1994 году планируется еще больше расширить такую подготовку. |
| Increased attention should also be focused on the role of economic policy in ensuring strong and durable expansion with low levels of unemployment and inflation in the long run. | Необходимо также уделять более пристальное внимание роли экономической политики в обеспечении прочного и стабильного экономического подъема, в долгосрочной перспективе характеризующегося низкими уровнями безработицы и инфляции. |
| The expansion of the business cycle carried over into early 2006, with the economic growth rate likely to remain at around 4.4 per cent for the year overall. | Фаза подъема в экономическом цикле перешла и на начало 2006 года, при этом темпы экономического роста за весь год, по всей вероятности, останутся на уровне примерно 4,4 процента. |
| Robust domestic demand in both the Russian Federation and Ukraine, and rising oil prices and corresponding hydrocarbon investment in the Caspian region, have been the primary causes of this expansion. | Главными причинами такого подъема экономической активности явились энергичный внутренний спрос как в Российской Федерации, так и на Украине, а также рост нефтяных цен и соответствующих капиталовложений в разработку углеводородов в Каспийском регионе. |
| The expansion - unlike the situation in the earlier years of the recovery, during which exports were the mainstay of economic growth - has become more broadly based. | В отличие от экономического подъема в предыдущие годы, когда экономический рост был обусловлен увеличением экспорта, в 1997 году подъем основывался на гораздо большем числе факторов. |
| During the period of expansion that preceded the current economic crisis, employment growth was not sufficient to absorb the growing labour force: global unemployment grew from 160 million in 1996 to approximately 177 million in 2007. | Увеличение числа рабочих мест в предшествовавший экономическому кризису период подъема оказалось недостаточным для обеспечения занятости рабочей силы, численность которой увеличивалась: число безработных в мире возросло со 160 миллионов в 1996 году до порядка 177 миллионов в 2007 году. |
| These systems and technologies may be introduced at the rate of capital turnover and expansion, for instance, at the rate of replacement and addition. | Эти системы и технологии могут внедряться по мере оборота и наращивания основного капитала, в частности по мере замены и установки дополнительного оборудования. |
| The eradication of poverty and the prevention of marginalization, particularly among the least developed countries, greatly depend on the deeper involvement of developing countries in international trade and the expansion of productive investment into the real sector and infrastructure. | Преодоление бедности и недопущение маргинализации, особенно наименее развитых стран, в значительной степени зависит от дальнейшего вовлечения в мировую торговлю развивающихся стран и наращивания продуктивных инвестиций в производственный сектор и инфраструктуру. |
| The expansion of field operations worldwide (peacekeeping and humanitarian activities) required immediate enhancement of capacity in a number of departments and offices, as well as the provision of adequate resources to field missions for which recruitment was not always easy. | Повсеместное расширение полевых операций (миротворческая и гуманитарная деятельность) потребовало срочного наращивания кадрового потенциала целого ряда департаментов и управлений, а также предоставления адекватных ресурсов полевым миссиям, набор персонала для которых зачастую был нелегкой задачей. |
| Their survival and expansion depends on profit maximization, and a professionally managed institution will forever shy away from businesses when it cannot evaluate their risk and return potential. | Их жизнеспособность и рост зависят от наращивания прибыли, и любое профессионально управляемое учреждение никогда не будет заниматься каким-либо бизнесом в том случае, если оно не может оценить связанные с этим риски и потенциальные выгоды. |
| The construction sector is another important contributor to the economy, it is already seeing increased growth, and rapid growth is expected when the expected military expansion begins. | В нем уже отмечается активный рост, и ожидается, что в условиях наращивания военного присутствия он будет стремительно развиваться. |
| The gymnasium's expansion in 1898 included a new gym. | Гимназия была расширена в 1898 году, получив новый спортзал. |
| To date, 25 countries and one multi-country group have obtained a total of $256 million from the Fund for an initial two years to scale up malaria control activities, with the possibility of further expansion. | По состоянию на сегодняшний день 25 стран и одна многострановая группа получили от Глобального фонда 256 млн. долл. США на первые два года для активизации деятельности по борьбе с малярией, при этом существует возможность того, что эта деятельность будет расширена. |
| From 2001 until now, education and training in ethnic minority areas have achieved significant progress with the expansion of the education system and establishment of well-built schools. | За период после 2001 года были достигнуты значительные успехи в области образования и профессиональной подготовки этнических меньшинств, в районах проживания которых была расширена система образования и возведены новые школы. |
| In Grand Cayman, those efforts resulted in both an expansion of the protected area, estimated at two acres in 2010, and an increase in total output. | На острове Большой Кайман благодаря этим усилиям была расширена защищенная зона, которая, по оценкам, составляла 2 акра в 2010 году, а также увеличился общий объем производства. |
| A significant expansion of the Haitian National Police School was completed in June 2008, including the construction of six new barracks and the renovation of 27 classrooms and other facilities, which represents a substantial increase in training capacity. | В июне 2008 года было завершено существенное расширение помещений училища Гаитянской национальной полиции, включая строительство шести новых казарм и ремонт 27 классных помещений и других объектов, в результате чего была существенно расширена учебная база. |
| Comments: 2001-2002 has seen the expansion of the international judiciary in response to the inability of local judges to hear cases concerning ethnic and war-related crimes and organized crimes without bias. | Комментарии: В течение периода 2001 - 2002 годов в связи с неспособностью местных судей беспристрастно рассматривать дела, связанные с совершением преступлений на этнической почве и военных преступлений и организованной преступностью, наблюдалось более широкое использование международных судей. |
| Other non-fossil fuel options include the expansion of nuclear power plants, the development of geothermal projects and wind turbines and the expansion of sustainable biomass combustion. | Другие варианты использования неископаемого топлива - это более широкое применение ядерных энергетических установок, разработка геотермальных проектов и ветреных турбин, а также более широкое применение непрерывного горения биомассы. |
| Those countries undertook integrated mass literacy campaigns along with the rapid expansion of formal education to ensure the widest social participation. | Эти страны проводили комплексные массовые кампании по распространению грамотности наряду с быстрым расширением школьного образования в стремлении обеспечить как можно более широкое участие населения. |
| There is a self-evident need for a further expansion of the composition of the Security Council to allow for a broader and more representative participation. | Существует очевидная необходимость дальнейшего расширения состава Совета Безопасности, с тем чтобы обеспечить более широкое и более представительное участие. |
| Strengthen immunization services for polio, measles and maternal and neonatal tetanus and for introduction or expansion of coverage of new or underutilized vaccines that can reduce under-five mortality significantly. | Расширение масштабов работы по иммунизации от полиомиелита, кори, столбняка матерей и новорожденных и внедрение и более широкое использование новых и недостаточно широко используемых вакцин, позволяющих резко сократить смертность детей в возрасте до пяти лет. |
| The expansion was completed on the heels of the September 2006 Operation Medusa, over the course of which ISAF expelled hundreds of insurgents formerly entrenched in Kandahar's Panjwai district. | Развертывание Сил было завершено по окончании проведенной в сентябре 2006 года операции «Медуза», в ходе которой МССБ выдворили сотни повстанцев, ранее окопавшихся в районе Панджваи, провинция Кандагар. |
| Mission support staff must be deployed quickly to ensure that essential capacities are in place and ready to support the expansion of the mission's operations. | Развертывание сотрудников поддержки миссии должно быть оперативным для создания основного потенциала и обеспечения его готовности поддержать расширение операций Миссии. |
| We support its expansion to other major urban centres, as recommended by the Secretary-General in paragraph 126 of his report, in order to reduce the chances of an outbreak of hostilities among armed factions. | Мы поддерживаем развертывание их компонентов в других крупных городских центрах в соответствии с рекомендацией, содержащейся в пункте 126 доклада Генерального секретаря, для сведения к минимуму вероятности возникновения военных действий между вооруженными группами. |
| Meanwhile, in October 2003 the Security Council had authorized the expansion of the mandate of the North Atlantic Treaty Organization (NATO)-led International Security Assistance Force in Afghanistan (ISAF) and its deployment outside Kabul. | Одновременно с этим в октябре Совет Безопасности санкционировал расширение мандата действующих под руководством Организации Североатлантического договора (НАТО) Международных сил содействия безопасности для Афганистана (МССБ) и их развертывание за пределами Кабула. |
| The preliminary projection of $1,593.3 million for the expansion of UNMIS into Darfur under the first option provides for the full deployment of 17,000 military personnel, including 9,081 troops, a force-protection component of 7,734 and 185 staff officers, and 300 military observers. | долл. США в связи с распространением района деятельности МООНВС на Дарфур в соответствии с вариантом I предусматривает полное развертывание 17000 членов военного персонала, включая 9081 военнослужащего, компонент защиты Сил численностью в 7734 человека и 185 штабных офицеров, а также 300 военных наблюдателей. |
| The Dell D/Dock Expansion Station is a full docking station that supports Dell D-Family portable computers and modules. | Стыковочная станция D/Dock Expansion Station корпорации Dell является полноценным стыковочным устройством, поддерживающим портативные компьютеры и модули семейства Dell D-Family. |
| He later established a "User Expansion Project" in 2005 whereby employees normally not associated with game development would submit ideas for new games. | Позднее, в 2005 году, Ивата представил «User Expansion Project», в рамках которого сотрудники, обычно не связанные с разработкой, предлагали идеи для новых игр. |
| At another level, adaptive optimizing may exploit local data conditions to optimize away branches and use inline expansion. | На другом уровне адаптивная оптимизация может использовать преимущества локальных условий по данным для оптимизации ветвлений и использовать встраивания функций (англ. Inline expansion), чтобы уменьшить количество переключений контекста. |
| Risk: the Lord of the Rings: Gondor & Mordor Expansion Set (2003) - Extension to Risk: the Lord of the Rings, also includes a 2-player Siege of Minas Tirith mini-game. | Risk: the Lord of the Rings: Gondor & Mordor Expansion Set (2003) - Расширение Risk: the Lord of the Rings, в которой также содержится мини-игра для двух игроков Siege of Minas Tirith. |
| Liquid oxygen has an expansion ratio of 1:861 under 1 standard atmosphere (100 kPa) and 20 ºC (68 ºF), and because of this, it is used in some commercial and military aircraft as a transportable source of breathing oxygen. | Коэффициент расширения (англ. expansion ratio) кислорода при смене жидкого агрегатного состояния на газообразное составляет 860:1 при 20 ºC, что иногда используется в системах снабжения кислородом для дыхания в коммерческих и военных самолётах. |