The expansion means it's going to be dangerous to be a Shelby in London for a while. |
Расширение означает, что станет опасно, быть Шелби в Лондоне на какое-то время. |
It was also mindful of its responsibility for prudence in the stewardship of resources and the need to pace the expansion of its presence in line with the ability to make the most effective use of it. |
Она также принимала в расчет свою ответственность за применение осмотрительного подхода к использованию ресурсов и необходимость соизмерять расширение своего присутствия со способностью наиболее эффективного его использования. |
In addition to national developments this could enhance and accelerate the expansion of IFRS, contributing to the harmonization of accounting regulations in Germany. |
В дополнение к национальным усилиям это поможет форсировать и ускорить расширение сферы применения МСФО и будет способствовать гармонизации регулирования бухгалтерского учета в Германии. |
The Subcommittee recognizes that expansion will necessitate change, but believes that such change must be informed by its experience of working to fulfil its complex mandate within the unique institutional setting provided by the United Nations and OHCHR. |
Подкомитет признает, что расширение его членского состава потребует определенных изменений, но считает, что такие изменения должны осуществляться с учетом накопленного опыта работы по выполнению возложенного на него сложного мандата в уникальных институциональных условиях Организации Объединенных Наций и УВКПЧ. |
With specific regard to expansion, there is no doubt that the differences continue to be great between those who favour expansion in both categories and those who envision an expansion limited to the non-permanent category of membership. |
Говоря более конкретно о расширении членского состава, следует отметить, что нет сомнений в том, что сохраняются огромные расхождения во мнениях между теми, кто выступает за расширение обеих категорий членов, и теми, кто предлагает ограничить расширение членского состава лишь категорией непостоянных членов. |
The expansion of membership has brought a new dynamic to the Subcommittee, and has paved the way for the Subcommittee to work in ways that were not practically possible before. |
Расширение членского состава придало новый импульс деятельности Подкомитета и позволило ему работать с использованием методов, которые прежде были практически невозможны. |
With regard to the Agency's microfinance programme, the expansion of its branch office network from 17 offices to 21 was the main achievement during the biennium. |
В течение этого двухгодичного периода основным достижением программы Агентства по микрофинансированию было расширение сети его отделений с 17 до 21. |
At the community level, UNDP supports the expansion of business opportunities for small, medium-sized and micro-entrepreneurs in rural and urban areas; |
На местах ПРООН поддерживает расширение деловых возможностей для владельцев мелких, средних и микропредприятий в сельских и городских районах; |
Urgent policy action is needed to move macroeconomic and social policies away from austerity measures in order to promote job creation, decent work and the expansion of social protection schemes. |
Необходимо срочно менять политический курс, чтобы макроэкономическая и социальная политика не сводилась к режиму строгой экономии, а была направлена на создание рабочих мест, обеспечение достойного труда и расширение систем социальной защиты. |
Enhancement of the Mission's microwave backbone coverage and its expansion to the northern regions of Haiti, resulting in cost reduction for Internet services |
Модернизация микроволновой магистральной сети Миссии и ее расширение в северные районы Гаити, позволяющее сократить расходы на Интернет-услуги |
We firmly believe that only an expansion in the number of elected seats can ensure the preservation of the democratic principle that should lie at the heart of the legitimacy of any Security Council reform. |
Мы глубоко убеждены, что лишь расширение категории избираемых членов может обеспечить сохранение демократического принципа, который должен лежать в основе легитимности любой реформы Совета Безопасности. |
My country has always advocated a fair and equitable expansion of the Security Council that would increase the total number of permanent and non-permanent members and that would guarantee the proper representation of developing countries. |
Наша страна всегда выступала за справедливое и равноправное расширение Совета Безопасности с целью увеличения общего числа его постоянных и непостоянных членов, а также обеспечения должного представительства развивающихся стран. |
The expansion of HIV treatment access in low-income and middle-income countries in recent years is one of the most extraordinary achievements in the history of global health. |
Расширение доступа к лечению ВИЧ в странах с низким и средним уровнем дохода в последние годы является одним из самых замечательных достижений в истории мирового здравоохранения. |
The team concluded that the planned expansion of AMISOM operations represents a renewed and unique opportunity to further consolidate all efforts on both tracks of the rebuilding of the Somali forces. |
Группа пришла к выводу, что планируемое расширение операций АМИСОМ предоставляет новую уникальную возможность для дальнейшей консолидации всех усилий в целях восстановления сомалийских сил в краткосрочной и долгосрочной перспективе. |
Nevertheless, the recent expansion of AMISOM, and its support from UNSOA, beyond Mogadishu into south and central Somalia provide an indication of the difficulties and added costs that could be incurred in supporting combat operations by an international force in a remote environment. |
Вместе с тем недавнее расширение АМИСОМ и поддержка, оказываемая ей со стороны ЮНСОА за пределами Могадишо в южной и центральной частях Сомали, свидетельствуют о проблемах, возникающих в связи с поддержкой боевых операций международных сил в отдаленных районах, и о необходимости покрытия соответствующих дополнительных расходов. |
The expansion of humanitarian assistance and operations in the Vakaga and Bamingui-Bangoran prefectures, which have witnessed an influx of returning internally displaced persons to their villages, is imperative. |
Крайне необходимо обеспечить расширение масштабов гуманитарной помощи и гуманитарных операций в префектурах Вакага и Баминги-Бангоран, где отмечается приток внутренне перемещенных лиц, возвращающихся в свои селения. |
Several speakers said that in order for the Council to credibly and effectively address the current challenges, a comprehensive reform of the Security Council, including of its working methods and expansion of its membership, was necessary. |
Некоторые выступавшие сказали, что для того, чтобы Совет авторитетно и эффективно отвечал на текущие угрозы, необходима всеобъемлющая реформа Совета Безопасности, включая изменение его методов работы и расширение членского состава. |
The decision of the Security Council to endorse the expansion of the African Union Mission in Somalia follows major gains by AMISOM, the forces of the Transitional Federal Government and their partners in the military effort against Al-Shabaab. |
Решение Совета Безопасности утвердить расширение Миссии Африканского союза в Сомали было принято после того, как АМИСОМ, силы переходного федерального правительства и их партнеры добились значительных успехов в военных усилиях против «Аш-Шабааба». |
Both the expansion of protected areas and the national targets being adopted by countries suggest that the target of protecting 17 per cent of terrestrial areas is within reach. |
Расширение охраняемых зон и принятие странами национальных целевых задач свидетельствуют о том, что охрана 17 процентов территории суши является реально достижимой целью. |
The expansion of the principle has led to the concept of "subsidiary protection" reaching beyond the scope of the 1951 Convention. |
Расширение этого принципа позволило сформулировать понятие «дополнительная защита», выходящее за пределы охвата Конвенции 1951 года. |
The expanded area of operations and prevailing security conditions will require a significant expansion of the mine action programme in line with Security Council resolutions 2010 (2011) and 2036 (2012). |
Расширение района операций и существующая обстановка в плане безопасности требуют значительного расширения программы деятельности, связанной с разминированием, в соответствии с резолюциями 2010 (2011) и 2036 (2012) Совета Безопасности. |
Broader participation in the governance process will be achieved through the inclusion of the Regional Service Centre at Entebbe on the Steering Committee and the expansion of the Client Board to include the representation of the civilian component from peacekeeping and special political missions. |
Расширение участия в процессе управления будет достигнуто благодаря включению в Руководящий комитет Регионального центра обслуживания в Энтеббе и расширения состава Совета получателей путем включения в него представителей гражданского компонента миротворческих и специальных политических миссий. |
In spite of a steady expansion of the Alliance's role and activities, the resources at its disposal continued to be significantly limited compared to the target level, erratic and almost impossible to predict. |
Несмотря на стабильное расширение масштабов деятельности "Альянса" и укрепление его роли, объем предоставляемых ему ресурсов по-прежнему был существенно меньше целевого показателя, и финансирование остается хаотичным и совершенно непредсказуемым. |
Neither AMISOM nor its troop-contributing countries have any geographic information or mapping capability and it is indicated that the expansion across south-central Somalia will have a significant impact on the workload of the Section. |
Ни АМИСОМ, ни страны, предоставляющие ей войска, не располагают какими-либо возможностями для получения географической информации или картирования, поэтому расширение деятельности на юге центральной части Сомали серьезно скажется на объеме работы Секции. |
This demonstrates quite clearly that a wide coalition of Member States is willing to stand behind an expansion of the Security Council in both the permanent and non-permanent categories and an improvement in its working methods. |
Это наглядно свидетельствует о том, что широкий круг государств-членов выступает за расширение состава категорий постоянных и непостоянных членов Совета и за совершенствование его методов работы. |