Their expansion was also driven by the cross-border movement of capital, technology and know-how. |
Расширение таких цепочек происходит также благодаря трансграничным потокам капитала, технологии и ноу-хау. |
More recently, there has been a shift towards supporting investment in agricultural development, debt relief and the expansion of preferential access. |
В последнее время происходила переориентация финансирования на инвестиции в сельское хозяйство, облегчение долгового бремени и расширение преференциального доступа. |
Its efforts will be supported by the regular updating and expansion of the online procurement training module. |
Этому будут способствовать регулярное обновление и расширение онлайнового учебного модуля по закупкам. |
Possible ways forward, including the development of new mechanisms and the expansion of mandates of existing bodies, were raised. |
Затрагивались возможные направления дальнейшей работы, включая разработку новых механизмов и расширение мандатов существующих органов. |
Noting that market access and trade expansion would help foster economic growth, he urged developed countries to remove trade barriers and agricultural subsidies. |
Отмечая, что доступ к рынкам и расширение торговли будут способствовать экономическому росту, оратор призывает развитые страны ликвидировать торговые барьеры и сельскохозяйственные субсидии. |
Moreover, the expansion in the functions of commissions appears almost open-ended. |
Кроме того, расширение функций комиссий представляется почти бесконечным. |
In addition, the Geneva conference witnessed the expansion of the donor base for Burundi. |
Кроме того, на прошедшей в Женеве конференции произошло расширение донорской базы. |
The expansion and construction of illegal settlements and the erection of annexation walls were meant to change facts on the ground. |
Расширение строительства незаконных поселений и возведение захватнических стен означают изменение фактического положения на земле. |
It was determined to accelerate the expansion of its own research and technological capability and to promote peaceful international cooperation in the field. |
Правительство твердо намерено ускорить расширение своего научно-технического потенциала и способствовать мирному международному сотрудничеству в этой области. |
It would also discourage unilateral expansion of the scope of immunity from foreign criminal jurisdiction beyond the realm of treaties and custom. |
Делегация также не хотела бы поощрять одностороннее расширение сферы применения иммунитета от иностранной уголовной юрисдикции за пределы содержания договоров и обычаев. |
National ownership, capacity-building and institutional development should complement the expansion of South-South cooperation. |
Участие самих стран, создание потенциала и институциональное развитие должны дополнять расширение сотрудничества Юг - Юг. |
Delegations fully supported and sought the expansion of the continued universal presence of UNDP in programme countries. |
Делегации полностью поддержали расширение дальнейшего повсеместного присутствия ПРООН в странах осуществления программ и призвали к приложению усилий в этом направлении. |
Recent years had seen an expansion of the donor base. |
В последние годы наблюдается расширение базы доноров. |
The topic of revitalization of the Conference is much wider than the expansion of its membership only. |
Тема активизации Конференции гораздо шире, чем лишь расширение ее членского состава. |
The expansion of such technology is not a goal in itself, but potentially fundamental in the amelioration of living standards. |
Расширение применения таких технологий - не самоцель, но потенциально играет важнейшую роль в повышении уровня жизни населения. |
The expansion of productive activities for the vulnerable social groups can lift them out of poverty and malnutrition. |
Расширение производственной деятельности для уязвимых социальных групп способно вывести их из состояния нищеты и недоедания. |
This thematic expansion had contributed to formulating a financing strategy for the three dimensions of sustainable development. |
Такое расширение охвата привело к разработке стратегии финансирования по трем аспектам устойчивого развития. |
He welcomed the expansion of the Bureau, which would enable the Committee to redouble its efforts to achieve that objective. |
Он приветствует расширение состава Бюро, что позволит Комитету удвоить свои усилия по достижению этой цели. |
Those principles include the expansion of people's freedoms in a sustainable, equitable and secure way. |
В число этих принципов входит неуклонное расширение свобод людей в условиях справедливости и безопасности. |
The dramatic expansion of related services has significantly reduced the incidence of HIV among children and contributed to maternal health. |
Впечатляющее расширение спектра соответствующих услуг позволило значительно снизить распространенность ВИЧ среди детей и способствовало улучшению охраны материнского здоровья. |
It is recommended that agencies and donors consider the importance of such capacity-building activities and support the expansion of such initiatives. |
Учреждениям и донорам рекомендуется рассмотреть вопрос о важности такой деятельности по укреплению потенциала и поддержать расширение таких инициатив. |
This expansion of participation in the financial side of the ICT sector can be a healthy side benefit of broadband development. |
Такое расширение участия в финансировании сектора ИКТ можно назвать одной из дополнительных выгод развития широкополосной связи. |
It noted the expansion of vaccination coverage and provision of free health care for mothers, babies and children. |
Он отметил расширение масштабов вакцинации и бесплатное предоставление услуг по линии здравоохранения матерям, младенцам и детям. |
Officials collaborated on responses to assistance needs and coordinated possible projects in these areas as well as expansion of membership to reflect global security threats. |
Должностные лица сотрудничали в реагировании на потребности в оказании содействия и координировали возможные проекты в этих областях, а также расширение членского состава в порядке отображения глобальных угроз безопасности. |
There was also the expansion of the municipal health-care network and the creation of new specialized reference services. |
Также наблюдается расширение муниципальной сети здравоохранения и создание новых специализированных справочных служб. |