Английский - русский
Перевод слова Expansion
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Expansion - Расширение"

Примеры: Expansion - Расширение
The representative of the European Union stressed, however, that any envisaged expansion should be set against a backdrop of the catalytic role played by the organization, its comparative advantages, limited resources and institutional capacity compared with other agencies and institutions. В то же время представитель Европейского союза подчеркнул, что любое предусматриваемое расширение должно осуществляться на фоне каталитической роли организации, ее сравнительных преимуществ, ограниченных ресурсов и организационного потенциала по сравнению с другими организациями и учреждениями.
By violating this Agreement, the United States Administration provokes destabilization, through which it seeks to justify the expansion of its military presence in the East and the imposition of its interests on the countries of the region and Europe. Нарушая это Соглашение, администрация Соединенных Штатов способствует дестабилизации, посредством которой она стремится оправдать расширение своего военного присутствия на Востоке и навязывание своих интересов странам региона и Европы.
Turkmenistan has always stood for, and continues to stand for, the strengthening and expansion of the United Nations role in the world. Туркменистан выступал и выступает за укрепление и расширение роли Организации Объединенных Наций в мире.
This will be achieved by providing all language staff with more advanced tools to enhance their performance, including voice recognition technology, and the expansion of computer-assisted translation and terminological research. С этой целью все сотрудники лингвистических служб будут обеспечены более современными средствами для улучшения качества работы, включая технологии распознавания речи и расширение практики письменного перевода и терминологического поиска с использованием компьютера.
Calls upon the Executive Director to ensure continued expansion of the global campaigns through normative dialogue, awareness raising, capacity-building and technical cooperation; призывает Директора-исполнителя обеспечить непрерывное расширение глобальных кампаний в рамках проведения нормативных диалогов, повышения осведомленности, наращивания потенциала и оказания технического сотрудничества;
The expansion of industrial plantations for palm oil, rubber and trees for wood pulp has caused innumerable disputes in countries such as Indonesia and Malaysia, when local communities' lands are expropriated and passed on to companies without the communities' consent. Расширение промышленных плантаций для производства пальмового масла, каучука и насаждений, позволяющих получать древесную целлюлозу, становилось причиной бесчисленных конфликтов в таких странах, как Индонезия и Малайзия, когда местные общины переселялись с их земель в целях их передачи компаниям без согласия этих общин.
The Council also authorized the expansion of the civilian component, the creation of a civilian police unit and the strengthening of logistical support capability of MONUC. Совет также санкционировал на расширение гражданского компонента, создание компонента гражданской полиции и укрепление возможностей МООНДРК по материально-техническому обеспечению.
A pilot project "New Paths for Boys" is also intended to contribute to the expansion of the spectrum of professions chosen by boys, to make traditional male role expectations more flexible, and to strengthen the social competence of boys. Экспериментальный проект "Новые пути юношей" также имеет своей целью внести вклад в расширение диапазона профессий, выбираемых юношами, чтобы сделать традиционно мужские ролевые представления более гибкими и укрепить социальную адаптированность мальчиков.
Thus, the expansion of the European Union constituted an achievement for the United Nations as far as human rights and fundamental freedoms in the world were concerned. Поэтому расширение членского состав Европейского союза представляет собой достижение и для Организации Объединенных Наций в том, что касается прав человека и основных свобод во всем мире.
The budget requirements for the facility provide expansion for the United Nations Logistics Base to enable it to assume its role as a Secretariat-wide disaster recovery and business continuity facility. Бюджетные потребности для этого объекта предусматривают расширение Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи таким образом, чтобы она могла выполнять функции узла послеаварийного восстановления и обеспечения бесперебойного функционирования систем для всего Секретариата.
We also agree that the Conference's work programme should include a range of other topics: negative security assurances, anti-personnel landmines, transparency in armaments and three procedural questions - agenda reform, membership expansion and "improved and effective functioning". Могли бы мы согласиться и с тем, чтобы программа работы КР включала ряд других тем: негативные гарантии безопасности, противопехотные наземные мины, транспарентность в вооружениях и три процедурных вопроса - реформа повестки дня, расширение членского состава и "совершенствование и повышение эффективности функционирования".
During 2007, for example, the Movement Control Unit is dealing with a large and rapid expansion in UNIFIL and the creation of a new mission. В течение 2007 года, например, Группа управления перевозками сопровождает значительное и стремительное расширение масштабов деятельности ВСООНЛ и создание новой миссии.
The strong expansion of private credit, together with continuing low interest rates in the countries of the region and improved labour-market indicators, boosted domestic demand. Стремительное расширение операций по частному кредитованию, низкие процентные ставки, действующие в странах региона, а также хорошая ситуация на рынке труда обусловили повышение внутреннего спроса.
Scaling up electricity access in the least developed countries also requires development of a broader multi-year strategy of grid expansion as well as syndicated financing to ensure sustainable and predictable adequate support to the energy sector. Расширение доступа к электроснабжению в наименее развитых странах требует также разработки более широкой многолетней стратегии расширения энергосети, а также синдицированного финансирования, чтобы поддержка энергетического сектора носила устойчивый, предсказуемый и адекватный характер.
In addition to measures that develop adequate national transport networks and efficient transit systems, UNCTAD also advocates policies that promote regional trade expansion and facilitate economic re-specialization and restructuring of LLDCs. Помимо мер, направленных на развитие надлежащих национальных транспортных сетей и эффективных систем транзитных перевозок, ЮНКТАД выступает также за расширение региональной торговли и содействие формированию новой экономической специализации и реструктуризации их стран.
The expansion of United Nations efforts on counter-terrorism has produced a unique tool, the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy adopted by the General Assembly in September 2006. Расширение контртеррористических усилий Организации Объединенных Наций привело к созданию уникального инструмента - Глобальной контртеррористической стратегии, принятой Генеральной Ассамблеей в сентябре 2006 года.
Finally, UNDP is projecting a major increase in the resources it will manage on behalf of the United Nations system, reflecting the rapid expansion of this function. Наконец, ПРООН прогнозирует существенный рост ресурсов, которыми она будет управлять от имени системы Организации Объединенных Наций, поскольку планируется быстрое расширение этой функции.
It notes with appreciation the expansion of such contacts, which resulted recently in a series of meetings and steps towards the implementation of concrete cooperation projects between the two sides. Он с удовлетворением отмечает расширение таких контактов, в результате чего недавно был проведен ряд встреч и предприняты шаги в целях осуществления конкретных проектов сотрудничества между двумя сторонами.
Those include addressing key and topical challenges, such as cross-border terrorism, the upgrading of law enforcement and governance capacities, the facilitation of overland transit and the expansion of trade and business linkages. К их числу относятся меры по решению ключевых и актуальных задач, таких, как борьба с трансграничным терроризмом, укрепление работы правоохранительных органов, наращивание потенциала управления, облегчение сухопутных транзитных перевозок и расширение торговых и деловых связей.
We are also grateful to the many world leaders who have spoken forcefully for comprehensive reform of the United Nations, particularly the expansion of both permanent and non-permanent categories of members. Мы также признательны многим мировым лидерам, которые энергично высказываются за всеобъемлющую реформу Организации Объединенных Наций, особенно за расширение как постоянной, так и непостоянной категорий членов.
The increase in the production of illicit raw opium was even more dramatic than the expansion in the areas under cultivation. Рост производства незаконного опия - сырца был еще более существенным, чем расширение площадей,
Although valuable land is being lost to urban expansion, in most nations the area taken up by cities and towns is less than 1 per cent of their total surface area. Несмотря на то, что расширение городских районов происходит за счет ценных земель, в большинстве государств занимаемая крупными и мелкими городами новая территория составляет менее 1 процента их общей площади.
It is also urgent because we are also poised on the verge of a world in which there will be a dramatic expansion in the production and use of civil nuclear energy. Это необходимо сделать в срочном порядке и потому, что мы вступаем в мир, в котором будет наблюдаться огромное расширение производства и использования гражданской ядерной энергии.
With that proposed move of posts, the expansion of the Mission's movement control functions in El Obeid will add to the burden of the existing senior movement control staff at the base. Расширение диспетчерских функций Миссии благодаря предлагаемому переводу должностей в Эль-Обейд приведет к увеличению нагрузки на имеющихся на базе старших сотрудников по управлению перевозками.
It is too early to predict how the expansion and growth of electronic commerce could affect the integration of developing countries and economies in transition on the global economy. З. Прогнозировать, каким образом расширение и рост электронной торговли могут сказаться на интеграции развивающихся стран и стран с переходной экономикой в глобальную экономику пока слишком рано.