The mere expansion of the membership of the Security Council will not amount to much for Africa, Latin America and Asia unless the question of equitable geographic distribution is adequately addressed. |
Простое расширение членского состава Совета Безопасности без должного урегулирования вопроса о справедливом географическом распределении не принесет больших выгод странам Африки, Латинской Америки и Азии. |
The expansion and consolidation of democracy and economic and social growth have also been stimulated as a result of the strong impetus given to the process of regional integration. |
Расширение и укрепление демократии и экономический и социальный рост также были вызваны сильным импульсом, результатом региональной интеграции. |
One area in which we have been concentrating much effort is the expansion of our export markets and our trade relations with other countries. |
Расширение наших экспортных рынков и торговых отношений с другими странами является одной из тех областей, где мы сконцентрировали наши значительные усилия. |
Our State has a diversified foreign policy, and the expansion of cooperation in all fields with all countries is of utmost strategic importance to us. |
Внешняя политика нашего государства многополюсна, и расширение сотрудничества со всеми странами по всем азимутам имеет для нас важное стратегическое значение. |
With experience spanning over 35 years in United Nations missions, Nepal welcomes the expansion in the mandates of peace-keeping operations. |
Непал, имеющий 35-летний опыт участия в операциях Организации Объединенных Наций, приветствует расширение мандата операций по поддержанию мира. |
The Board considers that the successful expansion of national execution has three prerequisites: |
Комиссия считает, что успешное расширение практики национального исполнения зависит от выполнения трех предварительных условий: |
We support the expansion of the Security Council, which requires a larger number of permanent and non-permanent members on the basis of equitable geographic distribution. |
Мы выступаем за расширение Совета Безопасности, в который необходимо включить большее число постоянных и непостоянных членов на основе справедливого географического распределения. |
We believe that such an expansion in the role of the Security Council must necessarily be accompanied by greater input and cooperation from the general membership. |
Мы считаем, что расширение роли Совета Безопасности должно обязательно сопровождаться более значительным вкладом и сотрудничеством со стороны всех членов. |
The continued expansion of the settlements, which have changed the original demographic character of the area, is in violation of article 49 of the Fourth Geneva Convention. |
Продолжающееся расширение поселений, в результате которого происходит изменение первоначального демографического состава региона, является нарушением статьи 49 четвертой Женевской конвенции. |
An encouraging sign of this changing mood has been the establishment and subsequent expansion of the Voluntary Trust Fund for Assistance in Mine Clearance. |
Обнадеживающим знаком, указывающим на эту перемену в отношении, стало учреждение и последующее расширение Целевого фонда добровольных взносов на оказание помощи в разминировании. |
Hence it is difficult for my delegation to imagine that anybody could say that we are not in favour of expansion, right away. |
Поэтому-то моей делегации и трудно подумать, чтобы кто-либо мог сказать, будто мы не ратуем за расширение, причем за немедленное. |
Such an expansion would be a decisive step towards representing the international community in a manner more in keeping with present-day realities. |
Такое расширение стало бы решающим шагом по обеспечению такой представленности международного сообщества, которая в большей степени сообразовывалась бы с нынешними реальностями. |
An appropriate expansion of the membership of the CD is an outcome of developing circumstances and a contribution to the improvement of the representativeness of the CD. |
Надлежащее расширение членского состава КР является следствием изменившихся обстоятельств и вносит вклад в повышение представительности КР. |
The expansion of the Conference on Disarmament has taken place at a particularly timely moment when we are in the final stretch of its ongoing negotiations. |
Расширение Конференции по разоружению состоялось в особенно подходящий момент, когда мы выходим на финишную прямую ее текущих переговоров. |
A very general answer to this general question would be that a reasonable expansion would increase the transparency and enhance the legitimacy of the Council's work. |
На этот общий вопрос можно дать довольно общий ответ, что разумное расширение членского состава повысит транспарентность и придаст законность деятельности Совета. |
Similarly, we warmly welcome the increase in the planning capacity of the Secretariat, which should be manifested in expansion of the Department of Peace-keeping Operations. |
Мы также тепло приветствуем расширение потенциала Секретариата в области планирования, которое должно найти свое отражение в расширении Департамента операций по поддержанию мира. |
In recent years, however, the Executive Board has actively encouraged the growth of national execution and has urged UNDP to remove obstacles to its further expansion. |
Однако в последние годы Исполнительный совет активно поощрял расширение национального исполнения и настоятельно призывал ПРООН устранять факторы, препятствующие его дальнейшему распространению. |
The expansion and improvement of the representative character of the Security Council constitutes one of the most urgent needs for reform in the United Nations system. |
Расширение численного состава и совершенствование представительного характера Совета Безопасности - одно из самых неотложных требований реформы системы Организации Объединенных Наций. |
Their expansion was creating growth in the corresponding manufacturing industry, which was an indication of the multiplying effects that those technologies had on other sectors of the productive chain. |
Расширение применения таких технологий способствует росту соответствующих отраслей обрабатывающей промышленности, что свидетельствует о стимулирующем воздействии, которое эти технологии оказывают на другие секторы в производственной цепи. |
An expansion of the CD, as we all know, is long overdue. |
Расширение членского состава КР, как мы все знаем, уже давно назрело. |
It is our sincere hope that the admission of the 23 would be followed by further expansion, the goal being the universalization of the Conference's negotiation process. |
Мы искренне надеемся, что за приемом 23 последует дальнейшее расширение с целью универсализации протекающего на Конференции переговорного процесса. |
A comprehensive approach should include the expansion of the political and economic bases of the Non-Self-Governing Territories in order to prepare them to exercise their right to self-determination fully and freely. |
Всеобъемлющий подход должен включать расширение политической и экономической базы несамоуправляющихся территорий для подготовки их к осуществлению права на полное и свободное самоопределение. |
In addition, the Congress will contribute to the expansion of world trade as a means of achieving the sustained economic growth of developing countries. |
Помимо этого Конгресс внесет вклад в расширение мировой торговли в качестве средства, способствующего достижению устойчивого экономического развития развивающихся стран. |
(c) A major and immediate expansion and acceleration is necessary in decentralized rural electrification programmes in developing countries. |
с) требуется кардинальное и безотлагательное расширение и ускорение децентрализованных программ электрификации сельских районов в развивающихся странах. |
Legislative action has been two-pronged: expansion of employment opportunities and promotion of functional activities for improving the skills and training of female workers. |
Меры нормативного характера принимались в двух основных направлениях: расширение возможностей доступа к занятию трудовой деятельностью и стимулирование соответствующих органов принимать меры по повышению профессиональной квалификации трудящихся женщин. |