Английский - русский
Перевод слова Expansion
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Expansion - Расширение"

Примеры: Expansion - Расширение
Accordingly, it has now begun consideration of a resolution authorizing the expansion of the present mandate of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo along the lines recommended by the Secretary-General in that report. В связи с этим он сейчас приступил к рассмотрению резолюции, санкционирующей расширение нынешнего мандата Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго в соответствии с рекомендациями, изложенными Генеральным секретарем в этом докладе.
Implementation of the Global Action Phase of ICRAN is funded by the UN Foundation and will hopefully provide seed funding support for expansion of community based marine and coastal resource management initiatives in the region. Осуществление глобального практического этапа ИКРАН финансируется Фондом Организации Объединенных Наций и, стоит надеяться, обеспечит получение начальных средств на расширение в регионе инициатив, предусматривающих управление морскими и прибрежными ресурсами на базе местных сообществ.
Agricultural policy has included land reform, investment in technology, promotion of off-farm employment, increased availability of irrigation, rural credit expansion, increased extension services, support prices for farmers and subsidies on inputs. Сельскохозяйственная политика включает земельную реформу, инвестиции в технологию, стимулирование занятости вне сельского хозяйства, повышение доступности ирригации, расширение системы сельских кредитов, наращивание услуг по распространению знаний, поддержку цен для фермеров и субсидирование исходных материалов.
In brief, the policy envisages a phased expansion of the evaluation function, with specific obligations being placed upon EPAU, UNHCR's regional bureaux and its larger field offices. Одним словом, политика предусматривает поэтапное расширение оценочной функции с возложением конкретных обязанностей на СОАП, региональные бюро УВКБ и его более крупные отделения на местах.
The expansion of the Mission and staffing establishment, as well as the supply services and goods, previously by EUFOR under the Technical Arrangement, by many vendors will place an additional burden upon the Finance Section. Расширение Миссии и штатного расписания, а также поставок многочисленными компаниями-продавцами тех товаров и услуг, которые раньше предоставлялись со стороны СЕС на основании Технического соглашения, создаст для Финансовой секции дополнительную нагрузку.
There has been a continuing expansion of the system of protected areas, which, in 1999, covered 5.5 per cent of the country (or close to l million square kilometres). Продолжается расширение системы охраняемых районов, площадь которых в 1999 году охватывала 5,5% территории страны (или около 1 млн. кв. км).
These developments have in the last couple of months included the expansion of the parliament, the election of President Ahmed, the appointment of Prime Minister Sharmarke and the formation of a Government of national unity. В числе этих событий последних нескольких месяцев можно отметить расширение состава парламента, избрание президента Ахмеда, назначение премьер-министра Шармаке и формирование правительства национального единства.
Thus, set-up costs of the basic system are distinguished from incremental costs arising from expansion of the PRTR through the inclusion of additional reportable chemicals or reporting activities at a future date. Таким образом, затраты на создание базовой системы рассматриваются отдельно от дополнительных затрат на расширение РВПЗ за счет включения в него новых, подлежащих отчетности химических веществ или требований о представлении данных в будущем.
The most likely change to the system may be considered the expansion or change of the substance list. Наиболее вероятное изменение в системе - это расширение или изменение перечня химических веществ.
A considerable expansion of MONUC's civilian presence is envisaged at the other three sector headquarters at Kalemie, Kananga and Mbandaka, making them integrated operational centres from where the full range of Mission activities can be conducted. Значительное расширение гражданского присутствия МООНДРК предусматривается в трех других секторальных штабах в Калемие, Кананге и Мбандаке, в результате чего они будут превращены в комплексные оперативные центры, из которых будет осуществляться вся деятельность Миссии.
As Sen states, "The expansion of women's capabilities not only enhances women's own freedom and well-being, but also has many other effects on the lives of all. Как отмечает Сен, «Расширение возможностей женщин не только ведет к укреплению их собственной свободы и благосостояния, но и влияет на многие другие аспекты жизни всего общества.
The establishment of more provincial reconstruction teams in critical areas controlled by warlords and the expansion of the operations of the International Security Assistance Force outside Kabul and other major cities will be important. Чрезвычайно важно будет обеспечить создание дополнительных провинциальных групп по восстановлению в ключевых районах, контролируемых полевыми командирами, а также расширение операций Международных сил содействия безопасности за пределы Кабула и других крупных городов.
I therefore continue to believe that a limited expansion of ISAF to areas outside of Kabul would make a huge contribution to the consolidation of peace, and should be considered. В этой связи я по-прежнему считаю, что ограниченное расширение присутствия МССБ в районах за пределами Кабула станет крупнейшим вкладом в укрепление мира, и этот вопрос следует рассмотреть.
By failing to take note of changes in the relative standing of States in the past half century and the expansion of United Nations membership, the Security Council has allowed its representative character to be diminished and its democratic legitimacy to suffer. То, что Совет не учитывал изменений в статусе государств, которые произошли за последние пятьдесят лет, а также расширение членского состава Организации Объединенных Наций, привело к снижению его представительности и демократической легитимности.
However, there were some drawbacks to continuous use of the satellite technology since the expansion of the network was limited by the available bandwidth (circuit capacity) on the satellite. Однако продолжение использования спутниковой техники было сопряжено с определенными недостатками, поскольку расширение сети ограничивалось имеющимся диапазоном рабочих частот (пропускной способностью) спутника.
First, there has been steady expansion of its activities driven largely by an extemporaneous accumulation of new mandates, reaction to emergencies and decisions responding to various requests. Во-первых, имеет место постоянное расширение масштабов деятельности, в значительной степени обусловленной стихийным появлением новых мандатов, реагированием на чрезвычайные ситуации и решениями, принимаемыми в связи с различными просьбами.
Increased coverage and improved quality of drinking water supply and expansion of the provision of basic sanitation in rural areas; расширение системы водоснабжения и повышение качества воды, развития канализационных систем в сельских районах; а также
The Coordinator invited participants to provide guidance on the proposed work programme, particularly in relation to the 10 clusters of activity suggested - which were presented in a modular structure, to allow for expansion as resources grew, and the three estimated levels of funding. Координатор предложила участникам высказать свои замечания по предлагаемой программе работы, особенно по предложенным десяти блокам деятельности, которые представлены в форме модулей, допускающей их расширение по мере увеличения объема ресурсов, а также по трем уровням финансирования.
The expansion of the Security Council should be based on the principle of equitable geographical distribution and should first of all address the under-representation of the developing countries in the Council. Расширение членского состава Совета Безопасности должно основываться на принципе справедливого географического распределения и прежде всего затронуть недостаточно представленные в Совете развивающиеся страны.
As a result of the suspension of the expansion programme, only 15 new positions were erected and enlargement of the old positions was withheld. В результате прекращения осуществления программы расширения было создано всего 15 новых позиций, а расширение старых позиций было приостановлено.
In view of the changes that have taken place since the establishment of the United Nations, my delegation unreservedly supports the expansion of the permanent and the non-permanent membership of the Security Council in order better to reflect the new configuration of international relations. С учетом изменений, произошедших со времени создания Организации Объединенных Наций, наша делегация решительно поддерживает расширение Совета Безопасности в категории постоянных и непостоянных членов, с тем чтобы лучше отражать новые реалии международных отношений.
The expansion of the African Union presence, called for in the resolution, is, indeed, welcome; but it can only be realized through sustained financial backing. Расширение присутствия Африканского союза, которое приветствуется в резолюции, несомненно, желательно, однако добиться этого можно только при условии устойчивой финансовой поддержки.
The construction - initially step-by-step - and further expansion of freight villages was and is a major step towards improving cooperation between the road, rail and water-borne modes of transport, reducing noise and exhaust emissions and enhancing transport safety. Строительств, осуществляемое на первоначальной стадии поэтапно, и дальнейшее расширение грузовых комплексов являлись и являются одним из основных способов развития взаимодействия между автомобильным, железнодорожным и водными транспортом, позволяющим снижать уровни шума и выбросов выхлопных газов и повышать безопасность перевозок.
Current land management approaches face a number of barriers to address a multitude of interrelated problems, including deforestation, desertification, air and water pollution, and uncontrolled expansion of human settlements in urban and rural areas. Используемые в настоящее время подходы к рациональному использованию земельных ресурсов сталкиваются с рядом препятствий в виде множества взаимосвязанных проблем, включая обезлесение, опустынивание, загрязнение воздушной и водной сред и неконтролируемое расширение строительства жилья в городских и сельских районах.
Nonetheless, the expansion would only be beneficial if all members of the Commission participated actively in its deliberations, which, in most cases would require a lack of resources to be overcome. Однако такое расширение, по мнению оратора, будет иметь положительный результат только в том случае, если все члены Комиссии будут принимать активное участие в обсуждении путей и средств устранения препятствий, связанных с ограниченностью ресурсов большинства из них.