Английский - русский
Перевод слова Expansion
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Expansion - Расширение"

Примеры: Expansion - Расширение
We are in favour of the expansion of the Security Council in both categories of membership, and therefore will oppose in the strongest terms possible any attempt to ignore the genuine interests of the developing countries, especially those of Africa. Мы выступаем за расширение Совета Безопасности в обеих категориях членства и поэтому будем самым решительным образом возражать против любых попыток пренебречь подлинными интересами развивающихся стран, особенно стран Африки.
Angola is of the view that reform of the Security Council and the expansion of its membership should be part of one package and must be pursued following general agreement among the entire membership. Ангола считает, что реформа Совета Безопасности и расширение его членского состава должны быть частью одного пакета мер и должны осуществляться на основе общего согласия всех государств-членов.
A reform of the Council would entail a restructuring and expansion of its membership in both categories to take account of, among other things, the increased membership of our Organization and the need to reflect the interests of all the constituent regions. Реформа Совета должна включать в себя изменение структуры и расширение его численного состава в обеих категориях, что позволило бы учесть, в частности, такие факторы, как увеличение числа членов Организации и необходимость обеспечить отражение интересов всех представленных в Организации регионов.
The Russian Federal Space Programme envisages further development and expansion of international cooperation in the field of space, to be achieved with government support through the RSA in the following forms: Развитие и расширение международного сотрудничества России в космической области предусмотрено Федеральной космической программой России и будет осуществляться при государственной поддержке через РКА в следующих формах:
The notorious inability of legal norms alone to prevent the expansion of conflicts makes it essential to identify their causes and contemporary forms, if appropriate machinery is to be instituted to prevent them. То общеизвестное обстоятельство, что одних только юридических норм недостаточно для того, чтобы сдержать расширение конфликтов, вызывает настоятельную необходимость изучения причин конфликтов и тех форм, в которых они протекают сегодня, чтобы можно было создать работоспособные механизмы их предотвращения.
The literature on poverty suggests that social sector expansion must be accompanied by a recognition that social development for the poor can occur only if priorities are shifted and the organization and financing of social services changes to include wider coverage for the poorest segments of the population. Имеющаяся по проблеме нищеты литература предполагает, что расширение социального сектора должно сопровождаться признанием возможности социального развития малоимущих слоев лишь в условиях изменения приоритетов, а также организации и финансирования социальных услуг с целью обеспечения более широкого охвата самых бедных слоев населения.
A common by-product of the lack of economic dynamism and the restructuring process has been an increase in poverty and expansion of the informal sector as employment in the formal sector has contracted. Обычным побочным продуктом недостаточно динамичного роста экономики и процесса структурной перестройки является рост нищеты и расширение неформального сектора по мере сокращения занятости в формальном секторе.
Further development, maintenance and expansion of the database on available training opportunities and facilities (1998 and 1999) (RB) Дальнейшая разработка, ведение и расширение базы данных о существующих возможностях и средствах в области подготовки кадров (1998 и 1999 годы) (РБ)
We would not support an expansion which would merely serve to accommodate the interests of only a few countries, and, conversely, alienate the small and medium-sized countries, which constitute an overwhelming majority in the General Assembly. Мы не поддержим такое расширение состава, которое служило бы лишь удовлетворению интересов всего нескольких стран и, наоборот, отчуждению небольших и средних стран, представляющих подавляющее большинство в Генеральной Ассамблее.
Such an evaluation may, we believe, make it easier to decide whether the Council should be expanded in both categories or whether expansion should be confined to the non-permanent category. Такой анализ, с нашей точки зрения, мог бы облегчить принятие решения по вопросу, следует ли расширять Совет по обеим категориям или ограничить такое расширение лишь категорией непостоянных членов.
The rapid expansion of access to communication technologies, the development of new technologies, the increasing impact of the mass media, globalization and the evolution of the "information society" have all impacted on the concerns of chapter 36. Стремительное расширение доступа к технологиям связи, освоение новых технологий, усиление влияния средств массовой информации, процессы глобализации и формирования "информационного общества" - все это оказало свое воздействие на решение задач, поставленных в главе 36.
Particularly for the least developed countries and the countries with structurally weak and vulnerable economies, this objective calls for the development and expansion of capacities to supply goods and services to globalizing markets. Для достижения этой цели требуется создание и расширение возможностей для поставки товаров на рынки, переживающие процесс глобализации, особенно, когда речь идет о наименее развитых странах и странах со слабыми и уязвимыми экономическими структурами.
The Decision on Measures in Favour of LDCs further provides for a continued review of LDCs' problems and for a continued attempt to adopt positive measures to facilitate the expansion of their trading opportunities. В решении о мерах в интересах НРС предусматривается также постоянное изучение проблем НРС и продолжение усилий по принятию позитивных мер, направленных на расширение их торговых возможностей.
The President of the Board pointed out that the expansion of clinical trials or treatment schemes involving heroin presented a danger to the international drug-control system, in the sense that supporters of legalization took advantage of the trials to achieve their own objectives. Председатель Комитета отметил, что расширение клинических испытаний и программ поддерживающего лечения с применением героина представляет собой опасность для системы международного контроля над наркотиками, поскольку сторонники легализации используют результаты испытаний для достижения своих собственных целей.
10.11 The expected accomplishments by the end of the biennium will include: increased consensus within the international community on priority actions to support the development of Africa and the least developed countries and expansion of the areas of South-South cooperation and of Asia-Africa cooperation. 10.11 К концу двухгодичного периода ожидается реализовать следующее: более широкий консенсус в рамках международного сообщества в отношении приоритетных мер по оказанию поддержки развитию в Африке и наименее развитых странах и расширение различных областей сотрудничества Юг-Юг и сотрудничества между азиатскими и африканскими странами.
Barak is reported to have said he will reconsider the decisions taken by the former Government to expand settlements, even if such a reconsideration renders him unable to form a coalition with the parties which support settlement expansion. По сообщениям, Барак сказал, что пересмотрит решения, принятые бывшим правительством, о расширении поселений, даже если в результате такого пересмотра он лишится возможности сформировать коалицию с партиями, выступающими за расширение поселений.
Moreover, for those economies that have participated in the trade expansion of recent years, the growth of trade has brought more and more people into the market place, pulling people out of non-market activities into formal and informal labour-market arrangements. Кроме того, в тех странах, где в последние годы наблюдалось расширение торговли, ее рост способствовал привлечению все большего числа людей на рынок, перемещая их из нерыночных секторов в формальные и неформальные структуры рынка труда.
The expansion of economic space often permits the better integration of various groups in society, but slow economic growth and development in some and economic decline in others during the last five years have been a principal barrier to closer social integration. Расширение экономического пространства нередко позволяет лучше интегрировать различные группы общества, однако наблюдавшиеся за последние пять лет низкие темпы экономического роста и развития в одних странах и упадок экономики в других служили не последним препятствием для более тесной социальной интеграции.
Finally, on Security Council reform, let me say that African countries have long urged the expansion of the Security Council in order to make it more representative and to enhance its transparency and inclusiveness. И, наконец, что касается реформы Совета Безопасности, то я хотел бы подчеркнуть, что африканские страны уже давно выступают за расширение Совета в целях повышения его представительного характера, транспарентности и всеохватности.
As noted in paragraphs 102 and 103 of the report of the Secretary-General, the expansion of OHCHR activities in Geneva and the field, as well as the increased rapid-response capability, will need to be supported by adequate administrative and logistical structures. Как отмечается в пунктах 102 и 103 доклада Генерального секретаря, расширение деятельности УВКПЧ в Женеве и на местах, а также укрепление потенциала в области быстрого реагирования потребуют создания надлежащих структур административного обслуживания и материально-технического обеспечения.
The provision and expansion of social and adult education, as indicated in the previous paragraphs, played a significant role in improving various industries through connections with those industries. Реализация и расширение системы социального образования и образования для взрослых, как это указывается в предыдущих пунктах, играют важнейшую роль в совершенствовании деятельности различных отраслей экономической деятельности посредством обеспечения связи с этими отраслями.
Regional growth slows 24. The strong expansion in the level of activity seen in the Latin American and Caribbean countries during 1997 - one of the highest growth rates in recent decades - slackened quite abruptly in 1998. Быстрое расширение экономической деятельности в странах Латинской Америки и Карибского бассейна в 1997 году, когда был зафиксирован один из самых высоких показателей темпов экономического роста за последние десятилетия, в 1998 году довольно резко замедлилось.
I must also remind you that the expansion of the membership of the Conference, with the inclusion of the five new members proposed by the Special Coordinator, is also a decision that is pending before this Conference. Я должен также напомнить вам, что нерешенным вопросом для этой Конференции является также расширение ее членского состава, предполагающее принятие пяти новых членов, как это было предложено Специальным координатором.
In this spirit, we believe that a modest expansion appeared to be reasonable and justified in this instance and at this time and we congratulate Ambassador Hofer for bringing this to fruition. В этом духе мы полагаем, что в данном случае и в данное время скромное расширение представляется разумным и обоснованным, и мы поздравляем посла Хофера с доведением этого дела до плодотворного завершения.
Let me just say that I am particularly glad because when we had the last expansion of the CD, I had the opportunity to comment that there were only two Latin American members then being accepted and that our region was being penalized because it was peaceful. Позвольте мне просто сказать, что меня это очень радует, ибо, когда состоялось последнее расширение КР, я, воспользовавшись возможностью, отметил, что тогда было принято всего два латиноамериканских члена и что наш регион ущемлялся за свое миролюбие.