Английский - русский
Перевод слова Expansion
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Expansion - Расширение"

Примеры: Expansion - Расширение
The European Union's expansion in 2004, including to Eastern Europe, proved that free movement is also possible for countries with different levels of economic development, enhancing the benefits of mobility for all concerned. Расширение Европейского союза в 2004 году, в том числе на территорию Восточной Европы, доказало, что свободное перемещение также возможно между странами с различными уровнями экономического развития и что оно увеличивает выгоды от мобильности для всех заинтересованных сторон.
Efforts to promote the expansion of education opportunities may fail if they are not sustained by political and financial support and by a legal framework that guarantees continued State investment in this strategic sector. Усилия, направленные на расширение возможностей в плане образования, могут оказаться безрезультатными, если им не будет обеспечиваться политическая и финансовая поддержка и если в стране отсутствует нормативно-правовая основа, гарантирующая постоянные государственные инвестиции в этот стратегический сектор.
The "Corporate Approach," introduced in 2011, permits an emergency operation to access all of UNHCR's human resources and expertise and is predicated on an expansion of the roster system. Разработанный в 2011 году "общеорганизационный подход" позволяет в условиях чрезвычайной операции мобилизовать все кадровые и экспертные ресурсы УВКБ и предполагает расширение системы реестров.
It appears that the expansion of peacekeeping, with the concomitant additional cases of this nature, has not been mirrored in the set-up of the Advisory Board on Compensation Claims at Headquarters and of the capacity of the Medical Service to provide the required expert input. Как представляется, расширение миротворческой деятельности с вытекающим из этого увеличением количества дел такого характера не получили своего отражения в структуре Консультативного совета по вопросам компенсации в Центральных учреждениях и в потенциале Медицинской службы с целью обеспечения необходимой экспертной поддержки.
Foster new ways of interaction between governments, the academia, and the productive sector, supporting the potential expansion of existing projects in regional and sub-regional integration mechanisms and encouraging joint initiatives in topics of common interest. Поощрять новые формы сотрудничества между правительствами, научными кругами и производственным сектором, поддерживая потенциальное расширение проектов, уже осуществляющихся в рамках региональных и субрегиональных интеграционных механизмов, и стимулируя совместные инициативы в вопросах, представляющих общий интерес.
He was confident that 2014 would be a period of intensified diplomatic efforts on decolonization, building on recent progress in dialogue and consensus-building, including the planned expansion of the Special Committee's Bureau to incorporate Indonesia, and the visiting mission to New Caledonia. Оратор уверен, что 2014 год будет периодом активизации дипломатических усилий в области деколонизации на основе недавнего прогресса в поисках диалога и достижении консенсуса, включая запланированное расширение Бюро Специального комитета для включения Индонезии и выездную миссию в Новую Каледонию.
An expansion of the audience participating in the weekly briefings for NGOs at United Nations Headquarters to include those unable to attend in person and also those who speak languages other than English was a key priority in 2013. Одной из приоритетных задач в 2013 году было расширение числа участников еженедельных брифингов для НПО в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, чтобы в них могли принимать участие те, кто не способен присутствовать на брифингах лично, а также лица, которые не говорят на английском языке.
If they prospered, they would be able to invest in qualitative expansion of their enterprises, providing the global community with greater certainty of supply and improved produce quality. В случае если им удастся добиться процветания, они смогут инвестировать средства в качественное расширение своих предприятий, а это даст глобальному сообществу дополнительные гарантии поставок сельскохозяйственной продукции и повышения ее качества.
It did not recognize the establishment of new rights which it had not previously recognized, the expansion of the coverage of existing rights or any change in international law. Ее правительство не признает создание новых прав, которые она не признавала ранее, расширение охвата существующих прав или любые изменения в международном праве.
This included support to both the economic and social infrastructure, such as the building of roads that would enable protection of civilians, as well as the expansion of telecommunications networks to strengthen community alert systems. Это включает поддержку экономической и социальной инфраструктуры, в частности строительства дорог, которые позволят осуществлять защиту гражданских лиц, а также расширение телекоммуникационных сетей в целях укрепления общинных сетей оповещения.
Further encourages parliaments to strengthen existing nuclear-weapon-free zones and to support their expansion and the establishment of new zones; побуждает далее парламенты укреплять существующие зоны, свободные от ядерного оружия, и поддерживать их расширение и создание новых зон;
The rapid and continued expansion of cultural tourism reinforces the critical need to manage it in a sustainable manner, and for an active cooperation between the culture and tourism sectors. Быстрое и постоянное расширение культурного туризма подтверждает острую необходимость обеспечения управления им на устойчивой основе, а также активного сотрудничества между секторами культуры и туризма.
This includes the diversification and expansion of existing networks, so that new and more stakeholders are integrated, including indigenous communities; Это предусматривает диверсификацию и расширение уже существующих сетей, чтобы ими можно было охватить новых и дополнительных участников, включая коренные общины;
Renewed interest in and financial support for sustainable energy, whose potential is high in many least developed countries, have led to large-scale investments in the refurbishment and expansion of the power infrastructure in some countries. Возобновление интереса к устойчивой энергетике, потенциал которой велик во многих наименее развитых странах, и предоставление финансовой поддержки в этой области привели к реализации крупномасштабных капиталовложений в восстановление и расширение энергетической инфраструктуры.
The expansion of nuclear-weapon-free zones would raise international awareness as to the illegality of nuclear weapons and lay the foundations for a more secure world. Расширение зон, свободных от ядерного оружия, позволит повысить осознание международным сообществом незаконности ядерного оружия и заложит основы для построения более безопасного мира.
While the NaCC is currently in a sound financial position from its present sources of funding, experiences of other competition authorities in the region show that heavy dependency and reliance on government funding inhibits operational expansion. Хотя нынешняя структура финансирования обеспечивает НКК в настоящее время хорошее финансовое положение, опыт органов по вопросам конкуренции в других странах региона говорит о том, что опора на государственное финансирование и высокая зависимость от него сдерживает расширение их деятельности.
(c) Ensure that the construction of planned additional prisons and the expansion and renovation of existing places of detention continue according to schedule; с) обеспечить продолжение в соответствии с намеченным графиком строительства новых тюрем, а также расширение и модернизацию существующих мест заключения;
This component involved the expansion of observational networks and equipment including remote monitoring stations, a control room, several sirens to alert the communities in case of an immediate risk and communication satellites. Этот компонент предусматривает расширение сетей наблюдения, включающее станции дистанционного зондирования, центр управления, несколько сирен для оповещения общин в случае внезапного возникновения опасности, а также спутники связи.
While the increased participation of foreign investors in domestic capital markets can be beneficial, it can also increase the potential for instability and contagion, as highlighted by the pattern of expansion and retrenchment in portfolio flows. Расширение присутствия иностранных инвесторов на национальных рынках капитала может принести не только пользу, но и повысить вероятность возникновения нестабильности и «эффекта домино», о чем свидетельствуют закономерности увеличения и уменьшения потоков портфельных инвестиций.
Much of the agricultural expansion has been at the expense of forests: between 2000 and 2010, 13 million hectares of forests were lost each year through conversion to other land uses. В значительной степени расширение площадей, используемых в сельском хозяйстве, происходило за счет лесов: в 2000 - 2010 годах каждый год 13 млн. гектаров леса исчезало из-за изменения целевого использования земель.
Its expansion of settlements, construction of the separation wall, demolition of homes and expulsions were different facets of the same systematic strategy designed to sow havoc in the lives of people whose only crime was attachment to their country. Расширение им поселений, строительство разделительной стены, разрушение домов и выселение людей являются различными сторонами одной и той же систематической стратегии, направленной на то, чтобы посеять панику среди людей, единственным преступлением которых является преданность своей стране.
It welcomed the efforts that had been made towards confidence-building measures, particularly the expansion of the programmes of the United Nations High Commissioner for Refugees... Гватемала приветствует усилия, направленные на принятие мер укрепления доверия, в частности расширение программ Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
Recruitment to the industry has been limited in Norway and Sweden by legislation, and a lack of pastures and economic opportunities has limited the expansion of the livelihood. Приобщение к разведению оленей ограничивается в Норвегии и Швеции законодательством, а нехватка пастбищ и экономических возможностей сдерживала расширение этого вида занятий.
The new development framework should incorporate the core principles articulated in the Millennium Declaration, including solidarity, respect for the environment and the expansion of people's freedoms in a sustainable, durable and equitable way. Новые подходы к развитию должны включать в себя основные принципы, сформулированные в Декларации тысячелетия, включая солидарность, уважение к окружающей среде и расширение свобод человека на основе стабильности, устойчивости и справедливости.
(a) Strengthening and expansion of social dialogue mechanisms and authorities, especially collective bargaining instruments; а) укрепление и расширение механизмов и органов для общественного диалога, особенно механизмов коллективных соглашений;