The expansion of political rights and political participation is an essential dimension of the broader strategy to combat extremism in its various manifestations throughout the world. |
Расширение политических прав и политического участия является одним из важных факторов более широкой стратегии борьбы с экстремизмом в его различных проявлениях во всем мире. |
The report also informs us that a request for an expansion of the Court's Computerized Division has been submitted for approval in its 2006-2007 budget. |
В докладе также говорится, что поступила просьба утвердить ассигнования на расширение Отдела компьютеризации Суда в его бюджете на 2006 - 2007 годы. |
We look forward to the strengthening and expansion of the role of technical cooperation and its contribution to the economic progress of developing countries. |
Мы надеемся на укрепление и расширение роли технического сотрудничества и на его вклад в экономический прогресс развивающихся стран. |
The expansion and consolidation of such zones will provide strong building blocks for confidence-building in the areas of collective security, peace and disarmament. |
Расширение и укрепление таких зон будет способствовать созданию прочного фундамента для укрепления доверия в областях обеспечения коллективной безопасности, достижении мира и разоружения. |
We welcome the expansion of areas of responsibilities for the fledgling army and police forces of Timor-Leste, which is taking place according to schedule and without serious difficulties. |
Приветствуем расширение зон ответственности формирующихся армии и полиции Тимора-Лешти, происходящее в соответствии с графиком и без серьезных осложнений. |
This expansion should be designed to increase the capacity to respond to global threats and challenges with a Council that would have strengthened authority and effectiveness. |
Это расширение должно быть направлено на повышение потенциала реагирования на глобальные угрозы и вызовы в рамках более авторитетного и эффективного Совета. |
The expansion of the Council so that it may more adequately reflect contemporary realities and the present composition of the Organization is therefore indispensable. |
Поэтому крайне необходимым является расширение Совета Безопасности для того, чтобы он мог более адекватно отражать современные реальности и нынешний состав Организации. |
The expansion of the Security Council must result in at least maintaining, if not increasing, the Council's effectiveness. |
Расширение Совета Безопасности должно привести, по крайней мере, хотя бы к сохранению, если не повышению, его эффективности. |
If agreement can be reached, expansion of the Council's membership will make it more representative. |
Расширение членского состава Совета, если оно будет согласовано, может сделать его более представительным. |
It is our hope that the expansion of the Security Council will ensure a stronger focus on matters of interest to small island developing States. |
Мы надеемся, что расширение членского состава Совета Безопасности обеспечит более четкий фокус на вопросах, представляющих интерес для малых островных развивающихся государств. |
Concerning the Security Council, Kiribati supports the expansion of the permanent and non-permanent Council memberships to better reflect the realities of our world today. |
Что касается Совета Безопасности, то Кирибати поддерживает расширение числа постоянных и непостоянных членов Совета, с тем чтобы он лучше отражал реалии нашего сегодняшнего мира. |
Our agricultural policies and practices are tailored to expansion capable of feeding our people, exporting some of the produce and providing raw materials for our industries. |
Наша сельскохозяйственная политика и практика направлены на расширение данной сферы, что должно позволить нам прокормить наш народ, экспортировать некоторые продукты и обеспечить сырьем нашу промышленность. |
Since its establishment in 1991, there had been a significant expansion of United Nations peacekeeping activities, as well as improvements in backstopping capacity. |
После его учреждения в 1991 году имело место значительное расширение масштабов операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, а также укрепление потенциала поддержки. |
It is imperative that expansion should proceed on the basis of making the Council more representative of the general membership of the United Nations. |
Крайне важно, чтобы расширение членского состава проводилось с целью придания Совету более представительного характера, отражающего изменения в общем составе членов Организации Объединенных Наций. |
In full-time persons there is around one employee devoted to the work on PPI for services, with some hope for future expansion. |
В расчете на полную ставку составлением ИПЦ занимается один сотрудник, причем в будущем есть надежды на расширение штата. |
In this regard, the Meeting considered that an expansion of national and regional policies related to incentives and disincentives would be desirable but should be complemented by an effective deterrence system. |
В этой связи Совещание выразило мнение о том, что расширение национальной и региональной политики касательно стимулов и антистимулов является желательным, но должно дополняться эффективной системой сдерживания. |
To provide the necessary support for mobility, another major area of responsibility for the Office will be in the expansion of staff development and career support programmes. |
С тем чтобы обеспечить необходимую поддержку усилий в области мобильности, другой важной областью ответственности Управления будет расширение программ повышения квалификации и поддержки карьеры сотрудников. |
Subject to the availability of additional resources, the expansion of leadership, management and organizational development programmes will be implemented over the next three years. |
При наличии дополнительных ресурсов расширение программ по развитию лидерских, управленческих и организационных навыков будет достигнуто в течение следующих трех лет. |
Lest there be any doubt, that includes expansion in Africa's representation and exercise of benefits in the permanent membership of the Council. |
Вне всяких сомнений, к числу этих мер относятся расширение представительства Африки и удовлетворение ее интересов в постоянном членстве в Совете. |
Japan has been leading those projects, with the cooperation of its partners, and is looking forward to the further expansion of such activities in the region. |
Япония в сотрудничестве со своими партнерами содействует реализации этих проектов и надеется на дальнейшее расширение такой деятельности в регионе. |
The continued expansion of the membership underlines the importance of the United Nations as an Organization of truly global character, centrality and indispensability in global affairs. |
Дальнейшее расширение членского состава подчеркивает значение Организации Объединенных Наций как организации поистине глобального характера, которая призвана играть ключевую и незаменимую роль в мировых делах. |
For this reason, Tajikistan will continue to stand for strengthening of ties and the expansion of mutually advantageous cooperation among the States of the region. |
Исходя из этого, Таджикистан будет и в будущем выступать за укрепление связей и расширение взаимовыгодного сотрудничества между государствами региона. |
These measures are particularly important today, since we are seeing an expansion in programmes to meet the growing demand for labour in the receiving countries. |
Эти меры особенно актуальны сегодня, поскольку мы наблюдаем расширение программ, нацеленных на удовлетворение растущего спроса на рабочую силу в принимающих странах. |
We are pleased with the expansion of the Programme, and we commend the Agency for establishing partnerships with international and regional development organizations. |
Нас радует расширение этой Программы, и мы отдаем должное Агентству за установление партнерских связей с международными и региональными организациями по развитию. |
However, the expansion of the private sector and the high percentage of women working in the private sector had been positive developments. |
Вместе с тем к позитивным изменениям относятся расширение частного сектора и высокая доля женщин в частном секторе. |