| The occupying Power continued to pursue its oppressive policies and practices, including expansion of settlements and confiscation of lands, in flagrant violation of international law and applicable United Nations resolutions. | Оккупирующая держава продолжает осуществлять свою политику и практику угнетения, включая расширение поселений и конфискацию земель, что является вопиющим нарушением международного права и соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций. |
| An eventual expansion of the European Union could provide a unique opportunity for the Federal Republic of Yugoslavia to join the European Union set of standards. | Предстоящее расширение Европейского союза предоставит уникальную возможность для Союзной Республикой Югославии присоединиться к комплексу стандартов Европейского союза. |
| Creation and expansion of areas free of all types of weapons of mass destruction; | создание и расширение зон, свободных от всех видов оружия массового уничтожения; |
| It is a well-known fact that expansion of the main United Nations peace and security body has proved to be a highly sensitive and difficult issue. | Хорошо известно, что расширение состава главного органа Организации Объединенных Наций, который несет ответственность за поддержание мира и безопасности, как представляется, является очень сложным и деликатным процессом. |
| The smaller the expansion of the Council, therefore, the greater the need to find ways to ensure equitable representation for all States. | Поэтому чем меньше расширение членского состава Совета, тем больше потребность искать способы обеспечения справедливого представительства для всех государств. |
| There is also prima facie broad agreement that reform of the Council, including its expansion, is necessary and can improve both its effectiveness and its legitimacy. | Сложилось также, на первый взгляд, широкое согласие относительно того, что реформа Совета, включая расширение его членского состава, необходима и может привести к повышению как его эффективности, так и законности. |
| Many members insisted on the need for a comprehensive reform of the Security Council involving both expansion and the improvement of working methods. | Многие члены Ассамблеи настаивали на необходимости проведения такой всеобъемлющей реформы Совета Безопасности, которая распространялась бы как на расширение его членского состава, так и на методы его работы. |
| The Mission observed that increased flexibility and engagement by the United Nations in Somalia would require a commensurate expansion of the security regime. | Миссия отметила, что для увеличения Организацией Объединенных Наций степени гибкости и налаживания взаимодействия в Сомали потребуется соразмерное расширение зоны действия режима безопасности. |
| The new environment in which UNDP was operating, however, necessitated refinements, including the potential expansion of direct execution beyond crisis situations. | Однако новые условия, в которых действует ПРООН, обусловливают необходимость уточнений, включая возможное расширение модели прямого исполнения за рамки кризисных ситуаций. |
| One of the essential tools in the combat against terrorism financing has been the expansion of the suspicious transaction reports issued by banks and other financial institutions. | Одним из основных средств в борьбе с финансированием терроризма было расширение практики использования сообщений о подозрительных операциях, направляемых банками и другими финансовыми учреждениями. |
| One representative pointed to the expansion of the range of services as a positive result; another urged broader geographic coverage of the service offerings. | Один представитель указал на расширение сферы обслуживания в качестве одного из позитивных результатов; другой призвал расширить в географическом плане охват предлагаемыми услугами. |
| This includes participation in ongoing training programmes, the implementation of quality initiatives and the expansion of the range of services available to this client group. | Это включает участие в постоянных программах профессиональной подготовки, осуществление связанных с повышением качества инициатив и расширение перечня услуг, предоставляемых этой группе пациентов. |
| (b) measures aimed at expansion of information on outer space objects in orbits; | (Ь) меры, направленные на расширение объема информации, касающейся космических объектов на орбитах; |
| Many developing countries continued to face high levels of structural unemployment, yet expansion of decent employment for all was a prerequisite for overcoming poverty. | Многие развивающиеся страны по-прежнему сталкиваются с высоким уровнем структурной безработицы, несмотря на то что расширение достойной занятости для всех людей является необходимой предпосылкой преодоления нищеты. |
| Improvement of the operation and expansion of the Edusat network (SEP) | Улучшение работы и расширение сети ЭДУСАТ (Минпрос) |
| Operation and expansion of the School Education Information Technology Network (SEP) | Работа и расширение школьной сети учебной информатики (Минпрос) |
| The expansion of contacts with international women's organizations, information exchange and the achievement of the goals of the Beijing Platform for Action; | расширение контактов с международными женскими организациями, обмен информацией и реализация целей Пекинской Платформы Действий; |
| An expansion of the educative and informative role of the Broadcasting Standards Authority. | расширение образовательной и информативной роли Управления по стандартам вещания; |
| The ASEAN countries believe that the expansion of the Conference on Disarmament is necessary, and we fully endorse the application of Thailand and the Philippines. | Страны АСЕАН полагают, что расширение Конференции по разоружению необходимо, и мы полностью поддерживаем просьбу Таиланда и Филиппин о вступлении в этот орган. |
| The increase in the number of extrabudgetary posts reflects an expansion of the scope and volume of services provided to extrabudgetary activities on a reimbursable basis. | Увеличение числа внебюджетных должностей отражает расширение круга и объема услуг, предоставляемых внебюджетным структурам на основе возмещения расходов. |
| e. Maintenance and expansion of the Library's web sites in all official languages; | ё. ведение и расширение веб-сайтов Библиотеки на всех официальных языках; |
| The expansion of United Nations capacity in the field of trade law is a direct response to continuing growth in world trade levels. | Расширение потенциала Организации Объединенных Наций в сфере права торговли является прямым результатом постоянного расширения международной торговли. |
| The present mood for reform can therefore be better served if expansion takes place in both categories of membership on the basis of equitable geographical representation. | Поэтому нынешний настрой на реформу более успешно можно было бы реализовать, если расширение будет произведено в обеих категориях членского состава на основе справедливого географического распределения. |
| Strengthening economic performance, the expansion of trade and investment, as well as poverty eradication in the region, are the major components of such a strategy. | Укрепление экономики, расширение торговли и капиталовложений, а также искоренение нищеты в регионе - таковы основные компоненты этой стратегии. |
| Moreover, unbridled expansion of the mandate could dilute the attention paid to the core issue of concern, that is, the recruitment of children as soldiers. | Кроме того, безудержное расширение мандата только отвлечет внимание от главной проблемы, а именно - вербовки детей-солдат. |