His Government supported COPUOS efforts in the field of space and climate change; the efforts by several countries to make their space programmes more practical; and the expansion of UN-SPIDER to other United Nations Member States. |
Правительство Филиппин поддерживает усилия КОПУОС в области исследования космоса и изменения климата; усилия некоторых стран, направленные на то, чтобы сделать свои космические программы более практичными; а также расширение СПАЙДЕР-ООН, привлекая к участию в нем другие государства-члены Организации Объединенных Наций. |
Another trend is the expansion of the partnership agenda from the global to the local level, by engaging local companies and small and medium-sized enterprises in the work of the United Nations. |
Другой тенденцией является расширение программы партнерства с «глобального» до «местного» уровня путем привлечения местных компаний и малых и средних предприятий к деятельности Организации Объединенных Наций. |
The expansion of the RCM, particularly to UNECA, strengthens the system-wide coherence in the implementation of NEPAD in the framework of the AU capacity building programme, which also serves as an umbrella in the formulation of NEX projects. |
Расширение использования РКМ, в частности ЭКА ООН, содействует улучшению общесистемной согласованности действий при осуществлении НЕПАД в рамках программы укрепления потенциала АС, под эгидой которого также разрабатываются проекты в формате НИС. |
OHCHR fully endorses this recommendation and would welcome the expansion of the Associate Expert Programme through the participation of more Member States in the programme and in the financing of candidates from developing countries. |
УВКПЧ в полной мере одобряет эту рекомендацию и приветствовало бы расширение программы младших экспертов за счет участия в программе большего числа государств-членов и финансирования кандидатов из развивающихся стран. |
We believe expansion should be accompanied by reform of the Council's working methods and that the Council should have permanent rules of procedure instead of the provisional rules that it has had since its creation. |
Мы считаем, что расширение должно идти параллельно с реформированием методов работы Совета и что Совет должен разработать постоянные правила процедуры вместо того, чтобы руководствоваться временными правилами, как это происходит с момента его учреждения. |
Jamaica continues to strongly support the position that expansion in both the permanent and non-permanent categories would be a far more democratic and inclusive means of addressing the question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council, in keeping with contemporary realities. |
Ямайка по-прежнему решительно поддерживает идею о том, что в соответствии с современными реалиями расширение постоянной и непостоянной категорий членов было бы намного более демократическим и инклюзивным средством решения вопроса о справедливой представленности и увеличения числа членов Совета Безопасности. |
The expansion of nuclear alliances and provisions for the sharing of nuclear weapons and command and control among alliance members has increased the geographical scope of the use of nuclear weapons. |
Расширение ядерных союзов и возможность совместного обладания ядерным оружием, командования и управления им со стороны членов союза ведут к увеличению географической площади охвата применения ядерного оружия. |
Many reported difficulty in identifying the right people to contact at OHCHR on particular matters; the recent expansion of the Civil Society Unit was seen to have reduced, but not eliminated, such access problems. |
Многие говорили о трудностях в установлении того, с кем именно нужно контактировать в УВКПЧ по тем или иным конкретным вопросам; недавнее расширение Группы по вопросам гражданского общества, как считается, уменьшило, но не устранило такие проблемы с доступом. |
He intended to expand the number of UNIDO Desks by 17 to reach a total of 30 by 2008, provided that the Board agreed to the proposal, that UNDP was ready to be a partner and that Member States were willing to finance the expansion. |
Он намерен создать 17 новых бюро ЮНИДО, доведя их число к 2008 году до 30, при условии, что Совет согласится с этим предложением, ПРООН будет готова стать партнером, а государства-члены изъявят желание финансировать это расширение. |
A. Trade expansion and trade liberalization |
А. Расширение торговли и либерализация торговли |
In 2006, UNODC plans include the expansion of the global container control programme, further implementation of computer-based training for law enforcement and further measures to promote information-sharing among law enforcement agencies at the cross-border, regional and international levels. |
Планы ЮНОДК на 2006 год включают расширение Глобальной программы по контролю контейнерных перевозок, дальнейшую реализацию программы компьютеризированного обучения в области охраны правопорядка и принятие последующих мер, способствующих обмену информацией между правоохранительными органами на трансграничном, региональном и международном уровнях. |
The recent expansion of EU and the decision of certain European countries to foster the migration of workers from selected Eastern European countries is setting the stage for the continued growth of East-West migration. |
Предпринятое недавно расширение ЕС и принятое некоторыми европейскими странами решение поощрять миграцию трудящихся из отдельных восточноевропейских стран создает условия для дальнейшего роста миграции по линии Восток-Запад. |
Further expansion of the Russian language facilities in the Clearing House could certainly also contribute to the impact of the Clearing House in EECCA and SEE countries. |
Дальнейшее расширение функций Информационного центра на базе русского языка также, очевидно, могло бы внести вклад в расширение влияния Информационного центра в странах ВЕКЦА и ЮВЕ. |
Some speakers welcomed the work carried out under the pilot programme for the review of the implementation of the Convention and the expansion of the programme to other countries. |
Ряд ораторов приветствовали работу, проводимую в рамках экспериментальной программы по обзору хода осуществления Конвенции, и расширение круга участников этой программы на другие страны. |
The Group agreed slight revisions to its terms of reference, including an expansion to 18 full members each serving a single three-year term, and the continuation of the policy of rotating a third of the Group's membership each year. |
Группа договорилась о небольших изменениях в своем круге ведения, включая расширение своего состава до 18 членов, каждый из которых исполнял бы свои обязанности в течение одного трехгодичного срока, при сохранении принципа ежегодной ротации одной трети членов Группы. |
The report speaks frankly about a number of challenges, the most important of which are the achievement of high and sustained levels of economic growth, the expansion of opportunities, the national commitment to youth issues and reinforcing gender empowerment and equality. |
В докладе открыто говорится о ряде требующих решения задач, наиболее важными из которых являются обеспечение стабильно высокого уровня экономического роста, расширение возможностей, уделение внимания на национальном уровне проблемам молодежи и обеспечение гендерного равноправия. |
Capacity development is generally understood to encompass the development of human resources; the strengthening of institutions; the establishment of legal and regulatory frameworks, policies and laws; and the expansion of information systems. |
В целом под развитием потенциала подразумевается развитие людских ресурсов; укрепление учреждений; создание нормативно-правовой базы, основ политики и законодательства; и расширение информационных систем. |
To implement such an expansion would require a request from the Rotterdam Convention's Conference of the Parties and an appropriate decision by the Montreal Protocol's Meeting of the Parties. |
Осуществить такое расширение можно было бы при условии обращения к Конференции Сторон Роттердамской конвенции с соответствующей просьбой и принятия Совещанием Сторон Монреальского протокола соответствующего решения. |
The expansion of full and productive employment and decent work has increasingly been seen as the key area of global concern and the need to place employment at the centre of economic and social policies. |
Расширение полной и производительной занятости и распространение достойной работы для всех все в большей степени рассматривается в качестве вызывающей всеобщий интерес основной области деятельности и фактора, обуславливающего необходимость поставить занятость во главу социально-экономической политики. |
The World Customs Organization (WCO), the European Union (EU), and the G8, support CSI expansion and have adopted resolutions implementing CSI security measures introduced at ports throughout the world. |
Всемирная таможенная организация (ВТО), Европейский союз (ЕС) и Группа восьми поддерживают расширение ИБК и приняли резолюции об осуществлении мер безопасности ИБК в портах во всем мире. |
Another illustration of the strengthening of democracy highlighted by the President in his 23 June statement is the increase in the number of political parties in Sierra Leone to 28, the expansion of political discourse throughout the country, and the proliferation of local media outlets. |
Еще одним примером укрепления демократии, который был отмечен президентом в его выступлении 23 июня, является увеличение числа политических партий в Сьерра-Леоне до 28, расширение политических дебатов по всей стране и распространение местных органов массовой информации. |
That is an outline of the results of Annapolis - the expansion of settlements, the deterioration of the humanitarian situation, human rights violations and increased violations of international law on the part of the occupation. |
Вот вкратце результат Аннаполиса - расширение поселенческой деятельности, ухудшение гуманитарной ситуации и ситуации в области прав человека, а также увеличение числа нарушений международного права со стороны оккупантов. |
UNCTAD has been advocating more pragmatic policy approaches towards LDCs, stressing that the development of productive capacities - and the related expansion of productive employment - should be at the heart of poverty reduction strategies, including poverty reduction strategy papers. |
ЮНКТАД выступает за более прагматические политические подходы к НРС, подчеркивая, что развитие производственного потенциала - и связанные с этим расширение производительной занятости - должно составлять сердцевину стратегий борьбы с бедностью, включая документы о стратегиях уменьшения масштабов бедности. |
In the area of agro-based industries, the Group looked for an expansion in regional rural development projects in Africa, and for the building of productive capacities in line with the regional programme in West Africa. |
В области агропромыш-ленности Группа надеется на расширение регио-нальных проектов развития сельских районов в Африке и создание производственных мощностей в соответствии с региональной программой для Западной Африки. |
UNOMIG continued to implement Security Council resolution 1325 (2000), on women and peace and security, and welcomed the expansion of the role and contribution of women as military observers. |
МООННГ продолжала осуществлять резолюцию 1325 (2000) Совета Безопасности о женщинах, мире и безопасности и приветствовала расширение роли и вклада женщин в качестве военных наблюдателей. |