Английский - русский
Перевод слова Expansion
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Expansion - Расширение"

Примеры: Expansion - Расширение
We would like to reiterate that a comprehensive package which includes expansion of the Council's membership, improvements in its working methods and reform of its decision-making process is the only way to proceed. Мы хотим еще раз подчеркнуть, что всеобъемлющий пакет, включающий расширение членского состава Совета, улучшение его рабочих методов и реформу процедуры принятия решений, является единственным путем решения этой проблемы.
As a general comment, however, it may be important to reiterate that an expansion of common services may be difficult to reconcile with the policy of further decentralization in the context of management reform. Вместе с тем в качестве общего замечания, возможно, важно вновь подчеркнуть, что расширение общих служб может быть трудно согласовать с политикой дальнейшей децентрализации в контексте реформы управления.
Regarding training activities, the Special Committee considers the expansion of the concept of integrated training, both at Headquarters and in the field, as highly relevant to the increasing complexity of peacekeeping operations. Что касается учебной деятельности, то Специальный комитет считает расширение концепции комплексной подготовки - как в Центральных учреждениях, так и на местах - весьма актуальной задачей с учетом все более комплексного характера операций по поддержанию мира.
Needless to say, the corollary of humanitarian expansion is greater involvement on the part of donors in providing financial resources but also a more coordinated approach. Самой собой разумеется, что расширение гуманитарного пространства предполагает более активное вовлечение доноров в решение вопросов, касающихся использования финансовых ресурсов, а также применение более скоординированного подхода.
The Monterrey Consensus underscored that the development and expansion of microfinance and credit for micro-, small and medium-sized enterprises is an important component of development and poverty reduction policies. Монтеррейский консенсус подчеркнул, что развитие и расширение микрофинансирования и кредитования микропредприятий, малых и средних предприятий является важным элементом развития и стратегий сокращения масштабов нищеты.
A future expansion of the United Nations presence in Somalia, however important, cannot substitute for the will of the Somali people to reclaim their country from chaos. Будущее расширение присутствия Организации Объединенных Наций в Сомали, каким бы важным оно ни было, не может заменить собой волю сомалийского народа вывести свою страну из хаоса.
With regard to Hungary's waterways, the priority remains the expansion of river traffic on the Danube and the construction of the necessary and adequate infrastructure and service network to support transport on this waterway. Что касается водных путей Венгрии, то первоочередной задачей остается расширение речных перевозок по Дунаю и создание необходимой и отвечающей современным требованиям инфраструктуры и сети обслуживания для поддержки транспортных потоков на этом водном пути.
The document on strategic focus outlines each of the objectives proposed, particularly the future activities aiming at the expansion of GAINS functionality and development of research, training and information dissemination projects within the agreed strategic areas. В документе о стратегическом курсе содержится описание каждой из предлагаемых целей, в частности в нем говорится о будущих мероприятиях, направленных на расширение использования ГАИНС и разработку проектов в области научных исследований, профессиональной подготовки и распространения информации в рамках согласованных стратегических направлений.
Important activities in this framework are: development and training, exchange programmes, material support, as well as rehabilitation and expansion of the premises of the Faculty of Law; (b) Enforcement of judicial system. Важными мероприятиями в этой области являются меры по укреплению структур факультета права, профессиональная подготовка, обмен программами, материальная поддержка, а также ремонт и расширение факультетских помещений; Ь) укрепление судебной системы.
In parallel, the maintenance and expansion of the training programme for physicians and paramedical workers treating patients with severe malaria is another important measure to be adopted as a way of avoiding hospitalization and lowering the mortality rates. Кроме того, важной мерой, направленной на уменьшение числа госпитализаций и снижение уровня смертности, является сохранение и расширение программы подготовки врачей и младшего медицинского персонала для лечения больных с тяжелыми формами малярии.
The expansion of economic activity beginning in the second quarter of 1999 was also accompanied by a decline in the unemployment rate, which had increased from 1996 to 1999, while employment continued its moderate growth. Расширение экономической деятельности, начавшееся во втором квартале 1999 года, сопровождалось также уменьшением показателя безработицы, который увеличился в период 1996-1999 годов, при этом занятость продолжала возрастать умеренными темпами.
The advances made in this area - although the associated processes have by no means been free from weaknesses and other problems - include the expansion of democratic systems and the creation of new spheres for citizen action. Достижения в этой области - хотя соответствующие процессы отнюдь не были свободны от слабых мест и других проблем - включают расширение демократических систем и создание новых сфер для деятельности граждан.
EO can be used for retrospective trend analyses and diachronic detection, particularly of slow changes, such as urban expansion, due to the existence of long historical satellite records. Механизмы программы НЗ могут использоваться для ретроспективного анализа тенденций и диахронного обнаружения, в частности, медленно протекающих изменений, таких, как расширение городов, благодаря наличию спутниковых данных, собираемых на протяжении длительного периода времени.
Among the objectives of the Strategy and Business Plans is the expansion of the donor base and an increase in donor contributions. Среди целей Стратегии и Планов работы фигурирует расширение базы доноров и увеличение объема взносов доноров.
Mr. Zhang Yishan said that the expansion of United Nations peacekeeping operations would help to reinforce its authority and enhance collective security and compliance with the principle of multilateralism. Г-н Чжан Ишань говорит, что дальнейшее расширение операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира служит укреплению ее авторитета, повышению коллективной безопасности и соблюдению принципа многосторонности.
Rather, export processing zones and technopoles should be located close to commercial, industrial or scientific hubs, where the expansion of industrial production is already taking place in a competitive manner. Напротив, зоны экспортной переработки и технограды должны располагаться вблизи торговых, промышленных или научных центров, где уже идет расширение промышленного производства, причем на конкурентной основе.
The education sector has seen the expansion of Multi-grade Innovative Schools and the pilot implementation of early childhood development strategies for children under five in five locations throughout the country. В секторе образования было отмечено расширение сети многоступенчатых инновационных школ и были на экспериментальной основе осуществлены стратегии воспитания детей младшего возраста до пяти лет в пяти местах по всей территории страны.
UNHCR's efforts to assist governments to incorporate norms and principles of international law into national legislation and monitor their implementation progressed, and the expansion of the role played by civil society in refugee assistance was a cause for considerable satisfaction. УВКБ продолжало предпринимать усилия по оказанию помощи правительствам во включении норм и принципов международного права в национальное законодательство и в наблюдении за их реализацией, и с большим удовлетворением было отмечено расширение роли, которую играет в оказании помощи беженцам гражданское общество.
(b) Investment in and allocation of scarce airport capacity, including expansion of existing airports and ensuring entrants access to the available facilities; Ь) осуществление инвестиций в развитие недостающих аэропортовых мощностей и их надлежащее распределение, включая расширение существующих аэропортов и обеспечение новым операторам доступа к имеющимся мощностям;
In addition to routine works, the expansion to the east also entails specialized engineering works for roads, airfields, storage, power supply and temperature control. Помимо выполнения повседневных работ расширение деятельности в восточной части страны предполагает также осуществление специальных инженерных работ, связанных с дорогами, аэродромами, складскими помещениями, энергоснабжением и регулированием температуры.
The expansion of the scope of application of the Convention on Certain Conventional Weapons to cover conflicts between and within States is another encouraging advance in international humanitarian and disarmament law. Расширение сферы применения Конвенции о некоторых видах обычного оружия, которая охватывает теперь конфликты между государствами и внутри государств, явилось еще одним обнадеживающим шагом вперед в деле развития международного гуманитарного и разоруженческого права.
From the outset of the Decade, it became evident that national Governments alone, even with the assistance of international organizations, were unable to provide the necessary expansion of services to a growing population. С самого начала Десятилетия стало очевидным, что правительства стран самостоятельно, и даже при помощи международных организаций, не могут обеспечить необходимое расширение услуг, с тем чтобы охватить ими растущее население.
(a) Intensification and expansion of the management of forests, including the encouragement of private land owners to actively participate in forest management planning; а) интенсификацию и расширение лесохозяйственной деятельности, включая создание стимулов для более активного участия частных землевладельцев в планировании лесопользования;
To this end, policies needed to be aimed directly at the poor and the expansion of their economic opportunities including through the provision of better health, education and rural infrastructure. Для этого необходимо, чтобы проводимые мероприятия были ориентированы непосредственно на малообеспеченные слои населения и на расширение их экономических возможностей, в том числе за счет предоставления более качественного здравоохранения, образования и создания сельской инфраструктуры.
Negotiation and conclusion of a fissile material treaty will limit the expansion of existing nuclear arsenals, and, therefore, can be understood as a significant step in a phased programme towards the total elimination of nuclear weapons. Переговоры по договору о расщепляющемся материале и его заключение ограничат расширение существующих ядерных арсеналов и, следовательно, могут рассматриваться в качестве важного шага в рамках поэтапной программы, направленной на полную ликвидацию ядерного оружия.