Английский - русский
Перевод слова Expansion
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Expansion - Расширение"

Примеры: Expansion - Расширение
Initiatives to support this expansion included baseline standard operating procedures for resettlement activities, an improved anti-fraud policy and procedural guidelines and pre-deployment training of resettlement staff deployed under the Resettlement Deployment Scheme. К числу инициатив, направленных на расширение такой деятельности, относятся базовые стандартные оперативные процедуры переселения, усовершенствованная политика и процедурные руководящие принципы борьбы с мошенничеством и подготовка перед развертыванием сотрудников по вопросам переселения по схеме развертывания персонала в рамках проектов переселения.
There is also agreement that expansion should allow for the participation of countries from Latin America and the Caribbean, Africa and Asia in ambits from which, since the San Francisco Conference, they had been excluded. Существует также понимание в отношении того, что расширение Совета должно обеспечить участие стран Латинской Америки и Карибского бассейна, Африки и Азии в тех сферах, из которых они были исключены со времени конференции в Сан-Франциско.
The arbitrary and unilateral expansion of the principle, sometimes by advocacy groups with short-term objectives, could ultimately weaken the application of the principle. Произвольное и одностороннее расширение сферы применения этого принципа, иногда со стороны инициативных групп, ставящих перед собой сиюминутные цели, может в конечном итоге ослабить режим его применения.
Priority given to women, especially the expansion of the Women's Union at all levels has brought direct benefits to women, particularly in terms of equal access to credit, job opportunities and security. Первостепенное разрешение женских вопросов, а также расширение деятельности Союза женщин на всех уровнях принесли прямую пользу женщинам, в частности, в плане предоставления им равного доступа к кредитованию, возможностей и гарантий в области занятости.
Despite the abundance of important work to be done throughout the country, expansion must be undertaken with caution in light of the difficult security situation. Несмотря на громадный объем важной работы, которую необходимо проводить по всей стране, ввиду сложной ситуации в плане безопасности расширение этой деятельности должно осуществляться с осторожностью.
The Commission has announced a "logistical halt" to the deployment of additional personnel to AMIS, lasting from 19 August until 22 September when expansion of the Mission will continue. Комиссия объявила о «материально-технической приостановке» развертывания дополнительного персонала МАСС, которая будет действовать в период с 19 августа по 22 сентября, после чего расширение Миссии будет продолжено.
Other important activities undertaken in this connection include the promotion of partnerships between Africa and Asia within the context of the AAITPC, and an expansion of the SPX network, inter alia through the establishment of three new exchanges. Среди других проведенных в этой связи важных мероприятий следует отметить содействие налажива-нию партнерских отношений между Африкой и Азией в контексте деятельности ААЦСИТ и расширение сети СПБ, в частности, в результате создания трех новых бирж.
Planned and launched UNMIS and expansion of UNOCI and MONUC Планирование и развертывание МООНВС и расширение ОООНКИ и МООНДРК
One of the most daunting challenges of the past decade for the United Nations has been the extraordinary expansion in the scale and scope of procurement. Одной из труднейших задач, которую в течение прошедшего десятилетия решала Организация Объединенных Наций, было необычайное расширение масштабов и сферы охвата закупочной деятельности.
Further, the expansion of operations at El Obeid will require 24-hour cargo operations, and regular liaison with the Sudanese Civil Aviation Authority is essential to ensure the success of these planned aircraft movements. Кроме того, расширение деятельности в Эль-Обейде потребует круглосуточной перевозки грузов, и для успешного осуществления этих запланированных воздушных перевозок необходимо будет регулярно поддерживать контакты с Управлением гражданской авиации Судана.
Since the online registry has already been developed as a companion to this report, this extra step will involve few additional costs beyond regular maintenance, updates and expansion if requested. Поскольку онлайновый перечень уже разработан в качестве дополнения к настоящему докладу, эта дополнительная мера приведет к некоторым расходам сверх расходов на текущее содержание, обновление и расширение, если оно будет запрошено.
However, the initially rapid expansion of civilian nuclear power and high projections of future growth, coupled with a very conservative understanding of the long-term availability of uranium resources, argued strongly for reprocessing spent fuel to recycle fissile plutonium and uranium. Однако первоначально быстрое расширение гражданской ядерной энергетики и высокие прогнозы будущего роста в сочетании с весьма консервативным пониманием наличия урановых ресурсов в долгосрочном плане служили сильным аргументом в пользу переработки отработавшего топлива с целью рецикла делящегося плутония и урана.
Yet, while on the whole trade expansion has contributed to economic growth, increased employment and poverty alleviation, a considerable number of developing countries have remained at the margins of this process. Тем не менее, хотя в целом расширение торговли способствовало экономическому росту, увеличению занятости и облегчению проблемы нищеты, значительное число развивающихся стран, в том числе многие наименее развитые, остаются на обочине этого процесса.
The Chinese Government considers that all countries have the obligation to implement seriously and fully the sanctions measures contained in resolution 1718, and does not approve of arbitrary interpretation or expansion of those sanctions. Правительство Китая считает, что все государства должны со всей серьезностью и в полном объеме применять предусмотренные резолюцией 1718 санкции и не одобряет произвольное толкование и расширение этих санкций.
The Council also welcomed in particular the intention to proceed, pursuant to resolution 1806, with another expansion of the Mission's field presence through the opening of six new provincial offices over the following 12 months. Совет также приветствовал, в частности, намерение произвести во исполнение резолюции 1806 дополнительное расширение присутствия Миссии на местах, открыв в следующие 12 месяцев шесть новых провинциальных отделений.
In this context, we emphasize that the UN plays a central role in achieving such objectives and we pledge to support the further expansion and strengthening of its activities to broaden and reinforce democratic trends throughout the world. В этой связи мы подчеркиваем, что Организация Объединенных Наций играет центральную роль в деле достижения таких целей, и обязуемся поддерживать и впредь расширение и укрепление ее деятельности по распространению и развитию демократических тенденций во всем мире.
Restricting the expansion of the Council to the category of non-permanent members would not only mean maintaining the status quo, but also risk increasing the disparity in its composition. Ограничивать расширение Совета лишь категорией непостоянных членов не только означало бы сохранение статус-кво, но и увеличило бы риск усугубления неравенства в его составе.
In parallel, the rapid expansion and deepening of regional trade agreements offers expanded trading opportunities for developing countries and thus can contribute to economic growth and the realization of the international development goals, including those contained in the Millennium Declaration. Параллельно с этим быстрое расширение и углубление региональных торговых соглашений открывают дополнительные торговые возможности для развивающихся стран и тем самым могут способствовать экономическому росту и достижению международных целей в области развития, включая цели, провозглашенные в Декларации тысячелетия.
While the main engine of globalization is technology and the expansion and integration of markets, it is not a force of nature but the result of processes driven by human beings. Хотя основной движущей силой глобализации являются «технологии и расширение и интеграция рынков, это - не сила природы, а результат процессов, приводимых в действие людьми.
Finally, the Commission also welcomes the expansion of the informal consultation mechanisms of UNRWA, leading to the development of the hosts and donors meeting. Наконец, Комиссия приветствует также расширение механизма неформальных консультаций в рамках БАПОР, что должно привести к разработке условий проведения совещания представителей принимающих стран и доноров.
Advances in technology, and the gradual expansion of production capacity worldwide, as well as numerous demonstration projects undertaken during the 1990s, have contributed to the development of the PV market. Прогресс в области технологии и постепенное расширение производственного потенциала во всем мире, а также осуществление различных демонстрационных проектов в 90е годы способствовали появлению рынка фотоэлектрической энергии.
Greatly improved cereal harvests and the growing of export crops resulted in a substantial expansion of the agricultural sector; in other countries, poor weather conditions affected performance. Значительное повышение урожайности зерновых и расширение экспорта сельскохозяйственных культур привели к значительному росту сельскохозяйственного сектора в одних странах, тогда как в других странах из-за плохих погодных условий хозяйственная деятельность замедлилась.
Over the past few decades, responding to steadily growing demand, the system has seen a welcome expansion in its membership as well as in the scale and scope of its activities. За прошедшие несколько десятилетий в связи с неизменным ростом спроса произошло положительно воспринятое расширение членского состава системы, а также масштабов и сферы охвата ее деятельности.
That is a shame, because, while expansion is important in order to enhance the representative nature of that organ, we must not neglect the need to improve its response functions in crises threatening international peace and security. Это достойно сожаления, ибо, хотя расширение Совета и имеет большую важность для укрепления репрезентативного характера этого органа, мы не должны забывать о необходимости усовершенствовать его способность реагировать на кризисы, представляющие собой угрозу международному миру и безопасности.
Furthermore, the report really calls only for expansion, referring to working methods just in passing - as if enlargement in and of itself were a solution to the question of representation: it certainly failed to be such in 1963. Более того, доклад практически призывает только к расширению состава Совета, лишь мимоходом касаясь его методов работы, как будто само по себе расширение членского состава явилось бы решением вопроса о представленности: этого, разумеется, не удалось добиться в 1963 году.