A pilot project in the use of off-site temporary assistance for translation began in February 2005, which utilized improved electronic communications and a gradual expansion of the project is expected in 2005. |
В феврале 2005 года началась реализация экспериментального проекта по использованию дистанционного письменного перевода в счет средств, выделяемых под временные должности, при котором используются улучшенные средства электронной связи, и на 2005 год намечено постепенное расширение этого проекта. |
It is now more than 12 years since Member States began the debate on Council reform, and there is still no agreement because the Working Group has remained deadlocked, particularly on the vital issue of Security Council expansion. |
Реформу Совета начали обсуждать уже больше 12 лет назад, а соглашения до сих пор не достигнуто, поскольку обсуждения в Рабочей группе зашли в тупик, в том числе по такому важному вопросу, как расширение Совета Безопасности. |
I wish to reiterate here China's support for necessary and rational reform of the Council, including its expansion and improvement of its working methods, in order to maintain its authority, increase its efficiency and strengthen its role. |
Я хотел бы подчеркнуть здесь, что Китай выступает в поддержку необходимой и рациональной реформы Совета, включая его расширение и усовершенствование методов его работы с тем, чтобы сохранить его авторитет, повысить эффективность и упрочить его роль. |
In that respect, we welcome the creation of a Human Rights Council and support the expansion of the Security Council to include the permanent membership of Germany, India, Japan and Brazil. |
В этой связи мы приветствуем создание Совета по правам человека и поддерживаем расширение Совета Безопасности за счет включения в него в качестве постоянных членов Германии, Индии, Японии и Бразилии. |
Lastly, we sincerely hope that the expansion of the Central Emergency Revolving Fund will help tackle the funding requirements of humanitarian emergencies and that the resources that are distributed in an equitable manner are not earmarked in advance. |
И наконец, мы искренне надеемся на то, что расширение Центрального чрезвычайного оборотного фонда позволит нам удовлетворить потребности в ресурсах при реагировании на чрезвычайные гуманитарные ситуации и что ресурсы, которые будут распределяться на справедливой основе, не будут ассигноваться заранее. |
Tuvalu supports the reforms proposed for the United Nations, including the expansion of the permanent and non-permanent membership of the Security Council and the review of the Council's working methods and the rationalization of the General Assembly's work. |
Тувалу поддерживает предложенную реформу Организации Объединенных Наций, в том числе расширение членского состава Совета Безопасности в категориях постоянных и непостоянных членов, пересмотр методов работы Совета и рационализацию деятельности Генеральной Ассамблеи. |
Kyrgyzstan has consistently advocated expansion of the membership of the Security Council and reform of its working methods in order to make it more representative, democratic and, above all, more effective. |
Кыргызстан последовательно выступает за расширение численности членов Совета Безопасности и реформирование его методов работы, чтобы он стал более представительным и демократичным, а самое главное - более эффективным. |
However, the proposal of Senegal - a country that defends the spirit of compromise with other interest groups - to put Africa at the beginning and at the end of the expansion of the Security Council, deserves the attention of the entire international community. |
Однако предложение Сенегала, страны, отстаивающей компромисс с другими заинтересованными группами, открыть и закрыть расширение Совета Безопасности Африкой заслуживает внимания всего международного сообщества. |
The European Union welcomes the progress made by the Secretary-General's Youth Employment Network and encourages its further expansion to facilitate the implementation of national action plans for youth employment. |
Европейский союз приветствует успехи Сети Генерального секретаря по обеспечению занятости молодежи и поощряет ее дальнейшее расширение, с тем чтобы выполнить национальные планы действий по обеспечению занятости молодежи. |
In the framework of efforts to strengthen the Court's authority and, in general, the instruments of international law for resolving inter-state disputes, the further expansion of the practice of accepting the compulsory jurisdiction of the Court is particularly significant. |
В рамках усилий по укреплению авторитета Суда и в целом международно-правовых методов разрешения межгосударственных споров особое значение имеет дальнейшее расширение практики признания обязательной юрисдикции Суда. |
As we all know, there are two clusters of issues in Security Council reform: improvement of the working methods of the Security Council and the expansion of its membership. |
Как нам всем известно, реформа Совета Безопасности включает в себя две группы вопросов: улучшение методов работы Совета Безопасности и расширение его членского состава. |
Kenya welcomed the expansion of the UNCITRAL secretariat and, in particular, the restructuring of its work and the establishment of two pillars, one dealing primarily with uniform legislation and the other focusing on technical assistance coordination and external affairs. |
Кения с удовлетворением отмечает расширение состава секретариата Комиссии и, в частности, выделение в его работе двух направлений, одно из которых ориентировано на разработку унифицированного законодательства, а другое - на координацию технической помощи и внешних связей. |
In that context, the reform and expansion of the Security Council is becoming increasingly important, particularly in the light of the Council's role in the maintenance of international peace and security. |
В этом контексте реформа и расширение состава Совета Безопасности приобретают все большее значение, особенно в свете роли Совета в поддержании международного мира и безопасности. |
That, in turn, requires an expansion of both permanent and non-permanent membership of the Council in a way that reflects the current international situation and the significant increase in United Nations membership. |
А это, в свою очередь, требует расширения как постоянного, так и непостоянного членского состава Совета таким образом, чтобы в этом нашли свое отражение нынешняя международная ситуация и существенное расширение членского состава Организации Объединенных Наций. |
That steady increase underlines the importance of transforming this very important body and making it more representative of today's world, through the increase and expansion of its permanent and non-permanent membership, particularly from among the ranks of the developing countries. |
Такой стабильный рост подчеркивает значение трансформации этого крайне важного органа, с тем чтобы он лучше отражал состояние сегодняшнего мира, через расширение его членского состава и увеличение количества его постоянных и непостоянных членов, особенно из числа развивающихся стран. |
Such reform must include two primary, indivisible and mutually supportive aspects, namely expansion of the membership of the Council in its two categories and reform of its working methods. |
Такая реформа должна включать два главных, неделимых и взаимодополняющих аспекта, а именно, расширение членского состава Совета по двум его категориям и реформирование его методов работы. |
To a certain extent, the expansion of the membership of the Council seems to be a generally shared wish; but, at the same time, for most of us it is desirable only if it improves the effectiveness and legitimacy of the Council. |
В определенной степени расширение членского состава Совета кажется желанием, которые все разделяют; но в то же время для большинства из нас это желательно только в том случае, если это приведет к повышению эффективности Совета и укреплению его законности. |
There are also additional requirements at the International Independent Investigation Commission ($0.7 million) for the expansion of staff accommodations and office premises and alterations of the permanent structure to meet the security requirements of the Commission, including blast and crash walls. |
В Международной независимой комиссии по расследованию также возникли дополнительные потребности в ресурсах (0,7 млн. долл. США) на расширение жилых и служебных помещений для персонала и переоборудование стационарных сооружений для соблюдения требований Комиссии в области безопасности, включая установку противовзрывных и заградительных стен. |
Together with the other members of the Group of Four on Security Council reform, Brazil believes that any expansion of the Council must envisage the admission of developing countries as permanent members. |
Вместе с другими членами Группы четырех, занимающейся реформой Совета Безопасности, Бразилия считает, что любое расширение Совета должно предусматривать участие развивающихся стран в его работе в качестве постоянных членов. |
In part, the United Nations is unable to fulfil some of the objectives set by the founders in San Francisco because, in truth, it does not reflect the expansion of the global family of free nations. |
Организация Объединенных Наций отчасти не в состоянии добиться реализации тех задач, которые были поставлены ее основателями, потому что, по правде говоря, она не отражает произошедшее расширение глобальной семьи свободных государств. |
The first - President Lula said this yesterday - is the expansion of both the permanent and non-permanent membership of the Security Council, with developed and under-developed countries of the third world as new permanent members. |
Первое, и президент Лула говорил об этом вчера, - это расширение как постоянного, так и непостоянного членства в Совете Безопасности, включение в число постоянных членов как развитых, так и отстающих в развитии стран третьего мира. |
In this regard, my country continues to align itself with the African position with regard to the restructuring of the United Nations, including the expansion of the Security Council, with a view to ensuring equitable representation for all regions of the world. |
Поэтому моя страна продолжает придерживаться позиции Африки в отношении реструктуризации Организации Объединенных Наций, включая расширение Совета Безопасности, для обеспечения равноправной представленности всех регионов мира. |
We believe that further expansion of cooperation between the United Nations and the OSCE and its offices in the field will contribute to better minority protection, faster return of refugees and displaced persons and resolution of the issue of missing persons. |
Мы считаем, дальнейшее расширение сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОБСЕ и ее отделениями на местах будет содействовать более эффективной защите меньшинств, скорейшему возвращению беженцев и перемещенных лиц и разрешению проблемы пропавших без вести лиц. |
The most practical, and perhaps the only, way of introducing those checks and balances into the functioning of the Security Council is through an expansion of the permanent and non-permanent membership of the Council and a transformation of its working methods. |
Наиболее практическим, и, возможно, единственным способом создания системы взаимозависимости и взаимоограничения в деятельности Совета Безопасности было бы расширение членского состава Совета в категории постоянных и непостоянных членов и проведение реформы методов его работы. |
Furthermore, it requested the Secretary-General to coordinate ongoing peace-building activities in Somalia and provide for their incremental expansion in accordance with the security arrangements, including through preparatory activities on the ground for a comprehensive peace-building mission. |
Кроме того, в заявлении содержалась просьба к Генеральному секретарю координировать осуществляемые в Сомали виды деятельности по миростроительству и обеспечивать ее планомерное расширение в соответствии с мерами по обеспечению безопасности, в том числе посредством осуществления на месте подготовительных мероприятий в связи с развертыванием всеобъемлющей миссии по миростроительству. |