Английский - русский
Перевод слова Expansion
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Expansion - Расширение"

Примеры: Expansion - Расширение
If the global presentation succeeded for methodological work, then the Commission could decide if it wished to expand the presentation (the basic systems design and programming would allow for this expansion if warranted). В том случае, если глобальное представление методологической работы окажется успешным, Комиссия сможет решить вопрос о целесообразности расширения представления (в случае необходимости устройство и программирование основных систем позволят осуществить это расширение).
Grants and loans are given for the construction of elementary and junior high schools and facilities for social education, and for the expansion of courses broadcast over the air and the training and re-education of school staff. Предоставляются займы и безвозмездные кредиты на строительство начальных и средних школ и других объектов сферы общественного образования, а также на расширение учебных передач по радио и телевидению и подготовку и переподготовку преподавательского состава.
The expansion by five additional seats, in both the permanent and non-permanent membership, bringing the total number of members to the mid-twenties, would restore balance and would add more credibility and legitimacy to Council decisions. Расширение численности состава каждой категории на пять членов, как постоянных, так и непостоянных, в результате которого общее число членов достигнет двадцати пяти, восстановит баланс и повысит авторитет и легитимность Совета.
My delegation therefore hopes that these aspects of reform - expansion and reform of the working methods of the Council - will be given equal importance in future meetings of the Working Group. Поэтому наша делегация надеется, что эти аспекты реформы - расширение состава и реформирование методов работы Совета - будут равнозначными в ходе будущих заседаний Рабочей группы.
As regards the Security Council, many speakers addressed the following issues: humanitarian intervention; conflict situations in Africa; regional initiatives; sanctions; and reform of the Council itself, including its expansion, representativeness, transparency, openness and working methods. В отношении Совета Безопасности многие выступавшие затрагивали следующие проблемы: гуманитарное вмешательство, конфликтные ситуации в Африке, региональные инициативы, санкции, а также реформу самого Совета Безопасности, включая расширение его членского состава, представительность, транспарентность, открытость и рабочие методы.
While taking into account the need to ensure better representation of Member States in the Security Council, the Republic of Moldova, as at previous sessions, continues to be in favour of a moderate expansion in the number of Council members. Учитывая необходимость обеспечить лучшее представительство государств-членов в Совете Безопасности, Республика Молдова, как и на предшествующих сессиях, по-прежнему выступает за умеренное расширение членского состава Совета.
The reports submitted by the organizations for the tenth session of the High-level Committee generally indicate that the guidelines are effective and a further expansion of the use of TCDC has indeed taken place since the ninth session. З. В докладах, представленных организациями на десятой сессии Комитета высокого уровня, в целом указывается на то, что руководящие принципы эффективны и что за период, прошедший после проведения девятой сессии, произошло дальнейшее расширение масштабов использования ТСРС.
We believe that the possible expansion of the Council will in no way weaken the effectiveness or the authority of that organ in matters related to international peace and security, but will, rather, strengthen its capacity. Мы считаем, что возможное расширение состава Совета никоим образом не ослабит ни эффективности, ни авторитетности этого органа в касающихся международного мира и безопасности вопросах, а наоборот, повысит его потенциал в этой области.
Other constraints to agricultural expansion include conflicts over land tenure and inadequate allocation of land rights, lack of access to both credit and adequate agricultural inputs, and high costs of transportation and land clearing. Другие факторы, сдерживающие расширение сельскохозяйственной деятельности, включают в себя конфликты в отношении права владения землей и неадекватное распределение прав на землю, недостаточный доступ к кредитам и необходимым сельскохозяйственным ресурсам, а также высокую стоимость услуг по транспортировке и расчистке земли.
The concern for this matter is highlighted by the tremendous expansion of secondary education, the number of secondary schools having leapt from 484 in 1990 to 1,010 in 1995/96, representing an increase of 526. Об уделении важного внимания этому вопросу свидетельствует значительное расширение масштабов среднего образования, при котором число средних школ возросло с 484 в 1990 году до 1010 в 1995/96 году, т.е. было создано 526 новых школ.
The expansion of democracy with the entry of other actors into the political arena had been accompanied by greater government liberalism in allowing for the operation of privately owned newspapers, radio and television stations, which had mushroomed overnight. Расширение демократии с появлением других действующих лиц на политической арене сопровождалось усилением политической либерализации, выразившейся в разрешении на создание частных газет, радио- и телевизионных станций, число которых резко возросло за одни сутки.
However, they were cautioned that, because an FMCT would lead to an expansion of verification activities, due consideration should be given to the new infrastructure that these activities would surely require. Вместе с тем было высказано предостережение на тот счет, что, поскольку ДЗПРМ повлечет за собой расширение деятельности, связанной с проверкой, необходимо уделить должное внимание новой инфраструктуре, которая наверняка потребуется для этой деятельности.
As we emphasized on a number of previous occasions, the expansion of the membership will prove beneficial to the Conference by broadening its representativeness as the single multilateral disarmament negotiating forum and by reinvigorating the Conference itself. Как мы уже подчеркивали в ряде случаев, расширение членского состава благотворно скажется на Конференции за счет расширения ее репрезентативности в качестве единственного многостороннего форума разоруженческих переговоров и за счет реактивизации самой Конференции.
Furthermore, in view of the expansion of international economic relations and of China's trade and economic relations with other countries, an international economic law programme had been introduced in some universities. Вместе с тем, учитывая расширение международных экономических связей и укрепление экономических и торговых связей Китая с другими странами, в ряде университетов введена программа международного экономического права.
The Guide gives special attention to infrastructure projects that involve an obligation, on the part of the selected entity, to undertake physical construction, repair, or expansion works in the infrastructure concerned prior to its operation. Особое внимание в Руководстве уделяется проектам в области инфраструктуры, которые предусматривают обязательство выбранного предприятия обеспечить сооружение, ремонт или расширение соответствующего объекта инфраструктуры до его ввода в эксплуатацию.
For instance, the acquisition of a privatized public utility (e.g. a water distribution company) may be coupled with an obligation to effect substantial investment in new infrastructure (e.g. expansion of pipe network). Так, например, приобретение приватизированного предприятия общественного пользования (например, компании, обеспечивающей водоснабжение) может сочетаться с обязательством осуществить значительные инвестиции в новую инфраструктуру (например, расширение сети водоснабжения).
Such expansion would be subject to the adoption of a United Nations Security Council resolution providing appropriate authority and the identification and provision of appropriate assets Такое расширение потребует принятия Советом Безопасности Организации Объединенных Наций резолюции, в которой будут предоставлены надлежащие полномочия, а также определены и выделены надлежащие ресурсы
If the expansion and extension of ISAF is not considered feasible immediately, it is incumbent on the Security Council and on the members of the international coalition operating in Afghanistan to consider other effective modalities to provide security to all regions of the country. Если расширение и распространение сферы деятельности МССБ не представляется достижимым немедленно, необходимо, чтобы Совет Безопасности и члены международной коалиции, действующей в Афганистане, рассмотрели меры и средства обеспечения безопасности страны.
Our atomic energy programme has accorded top priority to safety in all its activities and has kept pace with needs, accompanied by the expansion of the nuclear power programme and by the utilization of nuclear technologies for research, health, agricultural and industrial purposes. В ходе реализации нашей программы по атомной энергетике первоочередное внимание уделялось обеспечению безопасности всех видов работ и удовлетворению всех потребностей, и при этом обеспечивалось расширение программы в области атомной энергетики и использование ядерных технологий в научно-исследовательских, медицинских, сельскохозяйственных и промышленных целях.
Strengthening public and civil society supervision of the implementation of programmes, plans and commitments; expansion of the system for monitoring and analysis of the status of children's problems at all levels, including the preparation of annual national reports on the situation of children. Усиление государственного и общественного контроля за выполнением программ, планов и обязательств, расширение системы мониторинга и анализа состояния проблем детей на всех уровнях, включая подготовку ежегодных национальных докладов о положении детей.
Together with the rule of law, I consider expansion of employment opportunity, particularly for the youth, of which 90 per cent are reportedly unemployed, as the principal independence dividend for the people of Timor-Leste, to advance which a variety of channels should be created. Я считаю, что наряду с обеспечением правопорядка расширение возможностей в области обеспечения занятости, особенно среди молодежи, 90 процентов которой, по оценкам, являются безработными, для населения Тимора-Лешти это главное достижение обретения независимости, и для достижения этой цели необходимо использовать ряд каналов.
With their expansion and consolidation, the AUC groups seemed to be responding to interests of a broader nature than merely territorial control or the domination of the routes leading to the coast. Через свое расширение и консолидацию АУК, по-видимому, преследуют более широкие цели, чем один лишь территориальный контроль и контроль за путями к побережью.
In response to this momentous expansion and in recognition of the increased responsibilities of WMO, at its 54th session, the Executive Council of WMO agreed to establish a WMO Space Programme as a matter of priority. В ответ на такое значительное расширение и в знак признания возросшей ответственности ВМО Исполнительный совет ВМО на своей 54-й сессии решил в первоочередном порядке учредить Космическую программу ВМО.
Ms. Miller, speaking on behalf of the Nordic countries, said that UNCITRAL's achievements showed that the expansion of cooperation and awareness in the sphere of international trade law was generally accepted as the key to success in the commercial world and economic development. Г-жа Миллер, выступая от имени стран Северной Европы, говорит о достигнутых ЮНСИТРАЛ результатах, которые свидетельствуют о том, что расширение сотрудничества и более глубокое понимание принципов международного торгового права играют ключевую роль в развитии мировой торговли и экономическом развитии стран.
A second stage, currently under way and set to last until parliamentary elections are held in 2004, comprises the consolidation and expansion of central structures in Kabul and the gradual extension of these structures into the provinces. Второй этап, который идет в настоящее время и, как предполагается, продлится до парламентских выборов в 2004 году, включает в себя консолидацию и расширение центральных структур в Кабуле и постепенное распространение этих структур в провинции.