Английский - русский
Перевод слова Expansion
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Expansion - Расширение"

Примеры: Expansion - Расширение
Since human services such as education and health care were labour-intensive, their expansion would contribute mightily to employment growth. Поскольку общественные услуги, такие, как образование и медико-санитарное обслуживание, являются трудоемкими, их расширение будет в огромной степени способствовать повышению уровня занятости.
We also share the view that the expansion of the Council should include both developed and developing countries. Мы также разделяем мнение о том, что расширение Совета должно охватывать как развитые, так и развивающиеся страны.
Advances in the IT sector and expansion of Internet use are revolutionary in every aspect of the society. Прогресс в секторе ИТ и расширение использования Интернета носят революционный характер во всех аспектах в жизни общества.
This problem can be addressed through the expansion of the State Border Service, provided there is sufficient funding. Решению этой проблемы могло бы способствовать расширение Государственной пограничной службы при условии достаточного финансирования.
The proposed expansion of UNAMSIL, as described above, would enable it to strengthen its capabilities and ensure its sustainability. Предлагаемое расширение МООНСЛ, о котором говорилось выше, позволило бы Миссии укрепить свои возможности и обеспечить свою устойчивость.
Fodder balances: continued expansion in co-operation with the crops sector. Кормовые балансы: дальнейшее расширение сотрудничества с сектором растениеводства.
Analysis of 2000-01 data (10 countries) and further expansion of the project. Анализ данных за 2000-2001 годы (10 стран) и дальнейшее расширение проекта.
Furthermore, emerging needs at the tertiary level led to an expansion of teacher training programmes. Кроме того, намечающиеся в этой сфере задачи обусловили расширение программ подготовки преподавателей.
To help speed up the enlargement process, Uganda would support a step-by-step expansion to 21 seats. Для того, чтобы содействоать ускорению процесса расширения членского состава, Уганда готова поддержать его поэтапное расширение до 21 места.
This desirable expansion of the Security Council should benefit the developed countries and make possible better representation of developing countries. Такое желаемое расширение Совета Безопасности должно пойти на пользу развитым странам и создать возможность для более широкой представленности развивающихся стран.
That expansion must include developed countries and allow for better representation of developing countries. Такое расширение должно предусматривать включение промышленно развитых стран и обеспечить более справедливое представительство развивающихся стран.
Alternative strategies were implemented in such areas as urban expansion, relocation of services and redevelopment schemes. В таких областях, как расширение городских кварталов, перемещение услуг и развитие плана реконструкции и восстановления осуществлялись альтернативные стратегии.
In our view, the expansion of the Council should aim at re-adapting the whole mechanism of taking and implementing decisions. По нашему мнению, расширение Совета должно преследовать цель адаптации всего механизма принятия и осуществления решений.
However, the expansion of the scope of activities is sometimes constrained by the lack of resources. Вместе с тем расширение рамок деятельности иногда сдерживается нехваткой ресурсов.
Another likely system expansion involves changing or expanding the activities covered by the PRTR instrument. Еще одно возможное расширение системы связано с изменением или наращиванием деятельности, охватываемой протоколом по РВПЗ.
A systemic expansion is not found to impose large extra costs on the regulator. Установлено, что расширение системы не приводит к значительному росту дополнительных затрат для регулирующего органа.
The development of information technology and a rapid expansion of the Internet are altering traditional social and economic paradigms. Развитие информационной технологии и стремительное расширение применения Интернета ведут к изменению традиционных социально-экономических парадигм.
For the record, I should say that we have expressed our well-known views on Security Council expansion. Официально я хотел бы сказать, что мы выразили наши хорошо известные точки зрения на расширение членского состава Совета Безопасности.
No reform within this Organization can be comprehensive and complete unless it involves the long-awaited expansion of the Council. Никакая реформа Организации не будет всеобъемлющей и полной, если она не будет включать в себя долгожданное расширение членского состава Совета.
We see in the expansion of the Council a process of justice and greater empowerment of the international community in its deliberations. Расширение членского состава Совета мы считаем процессом установления справедливости и наделения международного сообщества более обширными полномочиями в его работе.
The third five-year plan provides for an expansion of the coverage of basic health services to 67 per cent of the population by 2010. Третьим пятилетним планом предусматривается расширение к 2010 году охвата населения элементарными медицинскими услугами до 67%.
Globalization and liberalization are increasingly leading to expansion of intraregional and interregional trade and tourism. Одним из результатов глобализации и либерализации является все большее расширение внутрирегиональной и межрегиональной торговли и туризма.
We agreed to continue the gradual expansion of areas of cooperation between the SCO member States. Мы договорились продолжать поступательное расширение областей сотрудничества между государствами - членами ШОС.
Many disequilibria persisted in the world economy, but global economic growth and trade expansion remained strong. В мировой экономике сохраняются многочисленные диспропорции, однако мировой экономический рост и расширение торговли по-прежнему характеризуются динамичными темпами.
It showed that despite an expansion in the education system, the disparities observed in access and quality are on an unprecedented scale. Из него следует, что, несмотря на расширение системы образования, беспрецедентно масштабными являются те несоответствия, которые отмечались в связи с обеспечением доступа и качества.