Since human services such as education and health care were labour-intensive, their expansion would contribute mightily to employment growth. |
Поскольку общественные услуги, такие, как образование и медико-санитарное обслуживание, являются трудоемкими, их расширение будет в огромной степени способствовать повышению уровня занятости. |
We also share the view that the expansion of the Council should include both developed and developing countries. |
Мы также разделяем мнение о том, что расширение Совета должно охватывать как развитые, так и развивающиеся страны. |
Advances in the IT sector and expansion of Internet use are revolutionary in every aspect of the society. |
Прогресс в секторе ИТ и расширение использования Интернета носят революционный характер во всех аспектах в жизни общества. |
This problem can be addressed through the expansion of the State Border Service, provided there is sufficient funding. |
Решению этой проблемы могло бы способствовать расширение Государственной пограничной службы при условии достаточного финансирования. |
The proposed expansion of UNAMSIL, as described above, would enable it to strengthen its capabilities and ensure its sustainability. |
Предлагаемое расширение МООНСЛ, о котором говорилось выше, позволило бы Миссии укрепить свои возможности и обеспечить свою устойчивость. |
Fodder balances: continued expansion in co-operation with the crops sector. |
Кормовые балансы: дальнейшее расширение сотрудничества с сектором растениеводства. |
Analysis of 2000-01 data (10 countries) and further expansion of the project. |
Анализ данных за 2000-2001 годы (10 стран) и дальнейшее расширение проекта. |
Furthermore, emerging needs at the tertiary level led to an expansion of teacher training programmes. |
Кроме того, намечающиеся в этой сфере задачи обусловили расширение программ подготовки преподавателей. |
To help speed up the enlargement process, Uganda would support a step-by-step expansion to 21 seats. |
Для того, чтобы содействоать ускорению процесса расширения членского состава, Уганда готова поддержать его поэтапное расширение до 21 места. |
This desirable expansion of the Security Council should benefit the developed countries and make possible better representation of developing countries. |
Такое желаемое расширение Совета Безопасности должно пойти на пользу развитым странам и создать возможность для более широкой представленности развивающихся стран. |
That expansion must include developed countries and allow for better representation of developing countries. |
Такое расширение должно предусматривать включение промышленно развитых стран и обеспечить более справедливое представительство развивающихся стран. |
Alternative strategies were implemented in such areas as urban expansion, relocation of services and redevelopment schemes. |
В таких областях, как расширение городских кварталов, перемещение услуг и развитие плана реконструкции и восстановления осуществлялись альтернативные стратегии. |
In our view, the expansion of the Council should aim at re-adapting the whole mechanism of taking and implementing decisions. |
По нашему мнению, расширение Совета должно преследовать цель адаптации всего механизма принятия и осуществления решений. |
However, the expansion of the scope of activities is sometimes constrained by the lack of resources. |
Вместе с тем расширение рамок деятельности иногда сдерживается нехваткой ресурсов. |
Another likely system expansion involves changing or expanding the activities covered by the PRTR instrument. |
Еще одно возможное расширение системы связано с изменением или наращиванием деятельности, охватываемой протоколом по РВПЗ. |
A systemic expansion is not found to impose large extra costs on the regulator. |
Установлено, что расширение системы не приводит к значительному росту дополнительных затрат для регулирующего органа. |
The development of information technology and a rapid expansion of the Internet are altering traditional social and economic paradigms. |
Развитие информационной технологии и стремительное расширение применения Интернета ведут к изменению традиционных социально-экономических парадигм. |
For the record, I should say that we have expressed our well-known views on Security Council expansion. |
Официально я хотел бы сказать, что мы выразили наши хорошо известные точки зрения на расширение членского состава Совета Безопасности. |
No reform within this Organization can be comprehensive and complete unless it involves the long-awaited expansion of the Council. |
Никакая реформа Организации не будет всеобъемлющей и полной, если она не будет включать в себя долгожданное расширение членского состава Совета. |
We see in the expansion of the Council a process of justice and greater empowerment of the international community in its deliberations. |
Расширение членского состава Совета мы считаем процессом установления справедливости и наделения международного сообщества более обширными полномочиями в его работе. |
The third five-year plan provides for an expansion of the coverage of basic health services to 67 per cent of the population by 2010. |
Третьим пятилетним планом предусматривается расширение к 2010 году охвата населения элементарными медицинскими услугами до 67%. |
Globalization and liberalization are increasingly leading to expansion of intraregional and interregional trade and tourism. |
Одним из результатов глобализации и либерализации является все большее расширение внутрирегиональной и межрегиональной торговли и туризма. |
We agreed to continue the gradual expansion of areas of cooperation between the SCO member States. |
Мы договорились продолжать поступательное расширение областей сотрудничества между государствами - членами ШОС. |
Many disequilibria persisted in the world economy, but global economic growth and trade expansion remained strong. |
В мировой экономике сохраняются многочисленные диспропорции, однако мировой экономический рост и расширение торговли по-прежнему характеризуются динамичными темпами. |
It showed that despite an expansion in the education system, the disparities observed in access and quality are on an unprecedented scale. |
Из него следует, что, несмотря на расширение системы образования, беспрецедентно масштабными являются те несоответствия, которые отмечались в связи с обеспечением доступа и качества. |