Английский - русский
Перевод слова Expansion
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Expansion - Расширение"

Примеры: Expansion - Расширение
The expansion of UNIDO's membership was important in order for UNIDO's programmes and services to benefit as many developing countries as possible, especially those that had recently joined the international community of nations as newly independent States. Расширение членства в ЮНИДО представляется важным для того, чтобы ее программами и услугами воспользовалось как можно больше развивающихся стран, особенно те, которые недавно вошли в круг международного сообщества, в частности новые независимые государства.
The dramatic expansion of FDI into developing countries during the past decade is due in part to the improvements in the climate for investment that many of these countries have achieved. Значительное расширение притока ПИИ в развивающиеся страны в последнее десятилетие частично обусловлено обеспеченными многими из этих стран улучшениями условий для инвестиционной деятельности.
The implementation of Security Council resolution 1701 of 11 August 2006, which authorized an expansion of the numbers, mandate and scope of operations of the United Nations Interim Force in Lebanon, will require extensive augmentation of the support infrastructure and sustainment capabilities of the mission. Осуществление резолюции 1701 Совета Безопасности от 11 августа 2006 года, которая санкционирует увеличение численности, расширение мандата и масштаба операций Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане, потребует существенного наращивания инфраструктуры для поддержки этой миссии и потенциала для ее самообеспечения.
The amendment to article 43 of the Convention allowing the expansion of the Committee from 10 to 18 members hads so far been accepted by 120 of the 128 States parties required for it to become effective. К настоящему времени поправка к статье 43 Конвенции, предусматривающая расширение состава участников Комитета с 10 до 18 членов, принята 120 из 128 государств-участников, которые должны ее утвердить для обеспечения вступления поправки в силу.
We continue to believe that the expansion of the International Security Assistance Force beyond Kabul would have a great impact on the security situation in the region. Мы продолжаем считать, что расширение сферы влияния Международных сил содействия безопасности за пределы Кабула окажет существенное воздействие на ситуацию в области безопасности в регионе.
In this light, the expansion of the Council would affect the two categories of seats - permanent and non-permanent - through a less one-sided distribution of seats between North and South. В этих условиях расширение Совета Безопасности затронуло бы обе категории членов: постоянных и непостоянных - путем некоторого устранения перекоса в распределении мест между Севером и Югом.
The Court increasingly finds itself unable to fulfil its mandate properly using its existing resources, whereas the rapid expansion of the Court's docket represents a positive indication of its prestige and authority. Суд все чаще оказывается не в состоянии должным образом осуществлять свой мандат, используя имеющиеся средства, в то время как быстрое расширение перечня дел, представляемых на его рассмотрение, является убедительным свидетельством его престижа и авторитета.
The upsurge in the international financial flows that attended the accelerated process of globalization in effect bypassed most developing countries; even though they were affected by the expansion of foreign trade in both exports and imports, as well as foreign direct investment. Увеличение международных финансовых потоков, которым сопровождался ускоренный процесс глобализации, на самом деле не затронуло большинство развивающихся стран, невзирая на то, что расширение внешней торговли, выражавшееся в увеличении как экспорта, так и импорта, а также прямое иностранное инвестирование оказали на них определенное воздействие.
Completion and expansion of the existing educational opportunities so as to make it possible to offer further education on various topics of ageing; promotion of friendly cooperation among the members of the organization. Реализация и расширение существующих возможностей в сфере обучения, с тем чтобы обеспечить перспективы дальнейшего образования по различным проблемам старения; поощрение дружественного сотрудничества между членами организации.
Such expansion should be based on two considerations: equitable geographical representation on the one hand, and the ability and readiness to share and to make financial and political contributions to the United Nations on the other. Такое расширение должно учитывать два соображения: с одной стороны, справедливое географическое распределение и способность и готовность разделять ответственность и вносить политический и финансовый вклад в деятельность Организации Объединенных Наций.
At the same time, there had been an enormous expansion in the production of goods and the provision of services throughout the world as well as technological advances leading to improved standards of living. В то же время наблюдалось огромное расширение производства товаров и оказания услуг во всем мире, а также технический прогресс, который ведет к повышению уровня жизни.
It also noted that the expansion of trade had not resulted in rapid worldwide economic growth and that the high degree of capital mobility had been accompanied by volatility and contagion. Она отметила также, что расширение торговли не привело к быстрому экономическому росту в мире, а высокая степень подвижности капитала сопровождалась такими явлениями, как неустойчивость и «эффект домино».
Since trade is the engine of development, it is vital that real opportunities be made available in export markets for developing country products, without the barriers, in various forms, which continue to hamper market access and restrict the expansion of exports. Поскольку торговля является движущей силой развития, исключительно важно создать на экспортных рынках реальные возможности для продукции из развивающихся стран, ликвидировав при этом барьеры в различных формах, которые продолжают препятствовать доступу к рынкам и ограничивать расширение экспорта.
Trade was certainly not a panacea for the problems of development and poverty, but its expansion could make an important contribution to economic growth if accompanied by appropriate domestic policies and supported by external aid. Безусловно, торговля не является панацеей, способной решить проблемы развития и нищеты, однако ее расширение может внести существенный вклад в экономический рост при условии, если это дополняется надлежащей национальной политикой и внешней помощью.
The Non-Aligned Movement has always stood firm on this issue, as we believe that expansion of the membership of the Council should be based on the principle of the sovereign equality of States. Движение неприсоединения всегда твердо придерживалось данной позиции в этом вопросе, поскольку мы считаем, что расширение членского состава Совета должно быть основано на принципе суверенного равенства государств.
We remain open to constructive proposals regarding the categories within which Council membership might be increased, on the understanding that any expansion should embrace both industrially developed and developing countries, which should be given equal rights and obligations. Мы по-прежнему открыты к рассмотрению конструктивных предложений о тех категориях, в которых может быть расширен членский состав Совета при понимании, что расширение должно охватывать как промышленно развитые, так и развивающиеся государства с наделением их равными правами и обязанностями.
The expansion of the Security Council would be the only logical consequence of the political reality of the world today and the increase of the membership in the United Nations. Расширение Совета Безопасности было бы единственным логическим следствием изменения политических реалий сегодняшнего мира и увеличения членского состава Организации Объединенных Наций.
When it comes to the proposed actions aimed at the implementation of those objectives, Poland, while wholeheartedly supporting most of them, would like to suggest their eventual expansion. Что касается предлагаемых действий, направленных на достижение этих целей, то Польша, искренне поддерживая большинство из них, хотела бы предложить их расширение в конечном итоге.
The expansion of local communications, the Internet and commercial traffic has increased the number of companies that provide telephony and television service, through new HUB or VSAT systems, to meet small-scale requirements. Расширение локальных сетей связи, Интернета и потоков обмена коммерческой информацией привело к росту числа телефонных и телевизионных компаний, которые для удовлетворения потребностей небольших групп абонентов используют новые системы с концентраторами или VSAT.
If, for instance, a structural change, downsizing or expansion of a peacekeeping operation is expected, the Council should provide the relevant TCCs with the plan under consideration in a timely manner, to enable TCCs to prepare well in advance. Если, например, ожидаются структурные изменения, сокращение или расширение миротворческих операций, то Совет должен своевременно предоставлять соответствующим странам планы для их рассмотрения, с тем чтобы СПВ могли должным образом заблаговременно подготовиться.
The establishment and expansion of nuclear-weapon-free zones through arrangements freely arrived at among the States concerned, especially in areas of tension such as the Middle East, contribute significantly to the maintenance of international peace and security. Создание и расширение зон, свободных от ядерного оружия, путем заключения на добровольной основе соглашений между заинтересованными государствами, особенно в районах напряженности, как, например, на Ближнем Востоке, в значительной степени содействует поддержанию международного мира и безопасности.
The expansion of the Council - on which there is no longer any debate; we all agree that it should be expanded - goes hand in hand with its performance. Расширение членского состава Совета - что больше не обсуждается, поскольку мы все согласны, что его следует расширить - непосредственно связано с его работой.
The proposed number of seats on an enlarged Council ranges from 20 to at least 30. Thailand favours the mainstream approach: expansion in both the permanent and the non-permanent categories. Предложенное число мест в расширенном Совете колеблется в пределах от 20 до 30 мест. Таиланд поддерживает основной подход, предусматривающий расширение членского состава по обеим категориям постоянных и непостоянных членов.
Let us recognize that the Working Group has made tangible progress, even though no consensus has yet been reached on fundamental issues such as the expansion and composition of a future Council and the use of the right of veto. Давайте признаем, что Рабочая группа достигла ощутимого прогресса, хотя пока не достигнут консенсус по таким основополагающим вопросам, как расширение членского состава и структура будущего Совета и применение права вето.
The expansion of the National Consultative Council from 15 to 33 members, with wide representation from throughout the territory and from a wide range of civil society, is an important development. Расширение численного состава Национального консультативного совета с 15 до 33 членов, представляющих широкие слои населения всей страны и гражданского общества, является весьма важным событием.