The expansion of HIV testing programmes to ensure early diagnosis of HIV infection, appropriate timing of treatment and access to positive prevention |
расширение программ тестирования на ВИЧ для обеспечения раннего диагностирования ВИЧ-инфекции, выбора соответствующего графика лечения и обеспечение доступа к позитивной профилактике; |
The targeted 10-fold increase in prevention, however, has not been realized and further expansion will continue to be a priority. |
Однако запланированное десятикратное увеличение масштабов профилактики не было достигнуто, и ее дальнейшее расширение будет по-прежнему оставаться одним из приоритетов. |
The Constitutional Court of Slovakia has ruled that this list of participants is definitive for the purposes of construction proceedings and any expansion is not permissible. |
Согласно решению Конституционного суда Словакии этот перечень участников является окончательным для целей процедуры выдачи разрешения на строительство, и его расширение не допускается. |
(c) The expansion of opportunities in the use of those resources; |
с) расширение возможностей в деле использования этих ресурсов; и |
Following the finalization of the next intersession work plan, an expansion of the scope and budget of the ISU can be contemplated as the need arises. |
По завершении следующего межсессионного плана работы можно будет предусмотреть, если это потребуется, расширение масштабов и бюджета ГИП. |
The expansion of the Public Defender Service would lead to an increase in the number of public defenders, which should speed up the administration of justice. |
Расширение Службы общественной защиты позволит увеличить число общественных защитников, что должно ускорить отправление правосудия. |
It also welcomed efforts to continue to implement poverty reduction strategies, the adoption of anti-corruption measures and the expansion of the scope of health care. |
Он также приветствовал усилия по дальнейшему осуществлению стратегий в области сокращения масштабов нищеты, принятие антикоррупционных мер и расширение охвата системы медицинского обслуживания. |
This is translated into a reduction in spending, income generation, expansion of opportunities, capacity building and strengthening of communities so that they become more self-reliant. |
Эта концепция предусматривает сокращение расходов, генерирование доходов, расширение возможностей, создание потенциала и укрепление общин в целях повышения их самостоятельности. |
The second is the expansion of the social protection programme, a component of which provides disability grants to chronically poor persons with disabilities amongst other vulnerable groups in the community. |
Второй является расширение программы социальной защиты - компонент, который обеспечивает гранты по инвалидности для хронически бедных инвалидов среди других уязвимых групп в обществе. |
Such illegal expansion would change the physical and demographic composition of the area and deprive the inhabitants of scarce resources, including water. |
Подобное незаконное расширение ведет к изменению физического и демографического состава населения этой территории и лишает ее жителей доступа к и без того скудным ресурсам, в том числе к воде. |
My delegation also disagrees with the claims by a number of delegations that the expansion in both categories enjoys the support of a so-called majority of the membership. |
Наша делегация также не согласна с утверждениями ряда делегаций о том, что расширение по обеим категориям пользуется поддержкой так называемого большинства государств-членов. |
This situation continues to cumulatively delay the services that these offices are required to render and prevents the normal growth and expansion of such services. |
Такое положение по-прежнему вызывает суммарные задержки в предоставлении услуг, которые должны оказывать эти отделения, и тормозит нормальный рост и расширение такого обслуживания. |
In addition, the expansion of infrastructure and market access is a precondition for private sector development in rural areas, especially in low-income countries. |
Кроме того, для развития частного сектора в сельских районах, прежде всего в странах с низким уровнем доходов, непременным условием является расширение инфраструктуры и доступа к рынку. |
The upcoming military expansion is expected to become the main engine of economic activity, benefiting Guam's economy in the amount of $1.5 billion per year once the process begins. |
Ожидается, что предстоящее расширение военного присутствия станет главным стимулом для экономической деятельности в территории, и, как только этот процесс начнется, в экономику Гуама ежегодно будут вливаться средства в объеме 1,5 млрд. долл. США. |
369.53. The expansion of the dignity program to 50 per cent of primary schools, covering some 3 million students. |
369.53 Расширение действия программы по защите человеческого достоинства до 50% всех начальных школ при участии почти 3 млн. учеников. |
Subsequently, in its resolution 60/248, the Assembly endorsed the expansion of the scope of the project to include the construction of two additional floors. |
Затем в своей резолюции 60/248 Ассамблея одобрила расширение масштабов этого проекта, предусматривающее строительство двух дополнительных этажей. |
The expansion and strengthening of mechanisms for monitoring and assessing policies and programmes must be done in accordance with the following principles and standards: |
Расширение и укрепление механизмов контроля и оценки политики и программ должны осуществляться в соответствии со следующими принципами и стандартами: |
As noted in The Millennium Development Goals Report, 2011, an expansion of sites will deliver benefits for biodiversity only if they are well managed and supported. |
Как отмечено в докладе о ходе достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, расширение участков принесет пользу в плане биоразнообразия, только если будут обеспечены их эффективное регулирование и поддержка. |
A. Increasing relevance and expansion of participation |
А. Повышение значимости и расширение участия |
We believe that such an expansion of outlook is essential to our national development and our full exercise of Fiji's global rights and responsibilities. |
Мы считаем, что такое расширение наших горизонтов крайне необходимо для нашего национального развития и для полной реализации глобальных прав и обязанностей Фиджи. |
They judged that certain changes, such as a rotating presidency and membership expansion, would render the body more representative and more productive. |
Они посчитали, что некоторые изменения, такие как ротация председателей и расширение членского состава, сделают эту структуру более представительной и более эффективной. |
We support expansion of the Conference and agree that further opportunity should be given to civil society to follow Conference proceedings in a meaningful manner. |
Мы поддерживаем расширение Конференции и согласны с тем, что следует предоставить гражданскому обществу дополнительную возможность целенаправленно следить за работой Конференции. |
Further development and application of transboundary water assessment methodologies, expansion of research on carbon sequestration capacity of coastal and marine ecosystems |
Дальнейшая разработка и применение методик оценки трансграничных вод, расширение исследований возможностей прибрежных и морских экосистем по связыванию углерода |
Land degradation and the resulting natural hazards are caused by uncontrolled development activities, including unauthorized landfills, deforestation, unplanned land-use and the uncontrolled expansion of the urban landscape. |
Деградация земли и связанные с ней стихийные бедствия вызываются неконтролируемым освоением ресурсов, включая незаконную выемку грунта, рубку лесов, незапланированное землепользование и неконтролируемое расширение городских ландшафтов. |
Only an expansion based on those provisions will ensure progress in the reform process, as has been stated by the overwhelming majority of Member States. |
Только основанное на этих положениях расширение позволит добиться прогресса в процессе реформы, как уже отмечалось подавляющим большинством государств-членов. |