Measures adopted under these acts to date include the expansion of intelligence powers, authority to ban associations, amendments to the aliens' and asylum laws and establishment of a central anti-terror database. |
Предусмотренные в них меры включают в себя расширение полномочий спецслужб, возможность запрета деятельности ассоциаций, поправки к законам об иностранцах и убежище и создание центральной антитеррористической базы данных. |
The three-phase plan provided for rehabilitation, consolidation and expansion of the system with the aim of achieving a net rate of enrolment in primary education of 67% by 2005 and a fall of about 50% in illiteracy, especially among women. |
Этот план состоял из трех этапов и предусматривал восстановление, укрепление и расширение системы с целью достигнуть в 2005 году уровня нетто-охвата школьным обучением 67 % сократить приблизительно на 50 % уровень неграмотности, особенно среди женщин. |
Human development - with its focus on the expansion and use of institutional and human capabilities - provides the conceptual basis for the long-standing UNDP commitment to capacity-building and development. |
Развитие человеческого потенциала с его акцентом на расширение и использование возможностей человека является концептуальной основой многолетней приверженности ПРООН делу создания и развития потенциала. |
The recent expansion of peacekeeping operations has resulted in the increasing requirement of data storage and the related staff in the Communications and Information Technology Services. |
Расширение операций по поддержанию мира в последнее время привело к росту потребностей в хранении данных и соответствующих кадровых потребностей в Службе связи и информационных технологий. |
expansion of interaction in the field of science and technology, education, health, culture, sports and tourism; |
расширение взаимодействия в области науки и техники, образования, здравоохранения, культуры, спорта и туризма; |
Network expansion to integrate current security systems: access control, video, intrusion, radiation and fire |
Расширение сети для объединения существующих систем безопасности: контроля доступа, теленаблюдения, контроля за несанкционированным проникновением, радиационного и противопожарного контроля |
Updating, maintenance and expansion of the database on external trade at the global level and in the countries of the region |
Обновление, техническое обслуживание и расширение базы данных по вопросам внешней торговли на глобальном уровне и в странах региона |
Updating, maintenance and expansion of the database module with information on trade disputes at the multilateral, regional and subregional levels |
Обновление, техническое обслуживание и расширение модуля базы данных, содержащего информацию по вопросу о торговых спорах на многостороннем, региональном и субрегиональном уровнях |
It hoped that the expansion of the Department's contacts with the media and non-governmental organizations and its use of new information and communications technologies would allow it to reach a much larger audience more effectively. |
Она надеется, что расширение контактов Департамента со средствами массовой информации и неправительственными организациями и использование им новых информационно- коммуникационных технологий позволит более эффективно доносить информацию до значительно более широких аудиторий. |
Mr. Kalinin (Russian Federation) said that his country favoured the expansion of dialogue to promote international cooperation for the exploration and peaceful use of outer space and welcomed the increasing interest of other countries in that regard. |
Г-н Калинин (Российская Федерация) говорит, что его страна выступает за расширение диалога по развитию международного сотрудничества в целях исследования и использования космического пространства в мирных целях и приветствует растущий интерес других стран к этому вопросу. |
The participating States discussed potential future governance options, primarily the expansion of the current geographical scope and the fishery resources that would be covered in the future agreement. |
Участвующие государства обсудили потенциальные варианты будущего управления, прежде всего расширение нынешнего географического охвата и рыбных ресурсов, которые будут подпадать под действие будущего соглашения. |
The expansion of the camps must proceed in tandem with the development of additional projects, including livelihood and environmental rehabilitation, in order to improve the living conditions for the refugees and the host communities. |
Расширение лагерей должно вестись одновременно с осуществлением дополнительных проектов, включая обеспечение средств к существованию и восстановление окружающей среды, с тем чтобы улучшить условия жизни беженцев в принимающих общинах. |
This expansion in the concept of social protection has been accompanied by the use of a large variety of approaches and tools - including conditional cash and in kind transfer programmes - to meet differences in local conditions, target group, area of intervention, and delivery mechanism. |
Такое расширение понятия социальной защиты сопровождается использованием широкого диапазона подходов и инструментов, включая программы трансфертов в денежной и в натуральной форме, для устранения различий в местных условиях, целевых группах, областях оперативной деятельности и механизмах осуществления. |
According to a United States Accountability Office study in September 2007, the military expansion could lead to a breakdown in infrastructure unless the federal Government provides "significant funding". |
Согласно исследованию, проведенному в сентябре 2007 года Управлением общей бухгалтерской отчетности Соединенных Штатов, расширение военного присутствия может привести к нарушениям в функционировании инфраструктуры, если только федеральное правительство не обеспечит «значительные финансовые средства». |
On the issue of funding, expansion in the field was necessary in order to give practical effect to the work of the treaty bodies; they were the main reservoir of legitimacy, enshrined as it was in internationally-binding legal instruments. |
В связи с вопросом о финансировании он говорит, что расширение деятельности на местах необходимо для практической реализации работы договорных органов; они являются главным источником легитимности, воплощенной в имеющих обязательную силу международно-правовых документах. |
It draws attention to the managerial challenges inherent in the envisaged simultaneous expansion of the Mission's presence as well as its deepening in locations where it is already present. |
Он привлекает внимание к управленческим проблемам, с которыми связано предусматриваемое одновременное расширение присутствия Миссии, а также укрепление ее потенциала в тех точках, где она уже присутствует. |
The expansion of the Council, the question of representation, the veto and working methods were all hotly debated in three rounds of intergovernmental negotiations in the previous session, but deep divisions remain. |
Расширение Совета, вопрос о представительстве, вето и методы работы - все эти темы горячо обсуждались в ходе трех раундов межправительственных переговоров во время предыдущей сессии, однако преодолеть серьезные разногласия так и не удалось. |
As is rightly pointed out in the fifth preambular paragraph of the draft resolution, the Conference on Disarmament has a number of urgent and important issues for negotiation, and we believe that its expansion is not one of them. |
Как справедливо указывается в пятом пункте преамбулы проекта резолюции, Конференция должна провести переговоры по ряду неотложных и важных вопросов, и, как мы считаем, ее расширение в их число не входит. |
Turning to lessons to be applied to future strategic trade and development policies, she said that trade expansion as an engine for growth and development remained valid. |
Касаясь уроков, которые необходимо учитывать в дальнейшей стратегии торговли и развития, оратор говорит, что расширение торговли как двигателя роста и развития по-прежнему является действенным. |
However, it was stressed that current financial resources (from internal and external sources) are insufficient to guarantee the sustainability of the programme in the long term and the further expansion of forest cover. |
Вместе с тем было подчеркнуто, что объем нынешних финансовых ресурсов (из внутренних и внешних источников) является недостаточным для того, чтобы гарантировать устойчивость этой программы в долгосрочной перспективе и дальнейшее расширение площади лесного покрова. |
The literature on industrial policy shows that the expansion of exports can make an important contribution to productivity growth because it exposes producers to the stringent test of foreign market access. |
В литературе, посвященной промышленной политике, указывается, что расширение экспорта способно в значительной степени повысить производительность труда, так как при выходе на рынки других стран производители подвергаются серьезной проверке. |
At the same time, however, there are intuitive grounds for suspecting that the expansion and deepening of globalization, at least initially, has also increased the possible involvement of transnational firms in human rights violations. |
В то же время интуиция подсказывает, что расширение и углубление процесса глобализации, по крайней мере на начальном этапе, может обострять проблему нарушений прав человека транснациональными компаниями. |
National efforts must include expansion of technical assistance by donor agencies to promote a national facilitation team to sustain knowledge management and translate the learning into organizational practices. |
Национальные усилия должны предусматривать расширение технической помощи со стороны донорских учреждений в целях оказания национальной группе содействия помощи в деле устойчивого управления знаниями и применения плодов обучения в организационной практике; |
Despite the lack of sustainable political or human rights developments in Myanmar during the last decade, there had been a minor expansion in the humanitarian space as a whole. |
Несмотря на отсутствие стабильных сдвигов в области политики или прав человека в Мьянме за последнее десятилетие, произошло некоторое, хотя и незначительное, общее расширение гуманитарного пространства в этой стране. |
The main benefits of internationalization for this SME included market expansion, increased profitability, and exposure to, and confidence in, regionalization and internationalization. |
Основные выгоды интернационализации для данного МСП включали расширение рынка, повышение рентабельности, участие в процессах регионализации и интернационализации и укрепление уверенности в этих процессах. |