Английский - русский
Перевод слова Expansion
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Expansion - Расширение"

Примеры: Expansion - Расширение
The Panel finds that the evidence indicates that expenditures for rehabilitation and expansion of the Authority's water supply and sewerage networks were incurred outside the compensable period for returnees. Группа считает, что, согласно имеющимся доказательствам, расходы на реконструкцию и расширение систем водоснабжения и канализации Управления были понесены после истечения периода, подпадающего под компенсацию в связи с репатриантами.
The latest manifestation of this trend is the expansion of the Internet, where the volume of data traffic has been doubling every 100 days and which is expected to connect 200 million users in more than 140 countries by the year 2000. Ярким проявлением этой тенденции в последнее время является расширение Интернета, в котором объем передаваемых данных удваивается каждые 100 дней и который к 2000 году, как ожидают, будет связывать 200 млн. пользователей более чем в 140 странах.
The budget includes estimates in relation to the proposed expansion of UNLB into the former United States military base at San Vito, 10 kilometres from its present facilities. Бюджет включает смету расходов на предлагаемое расширение БСООН за счет территории бывшей военной базы Соединенных Штатов в Сан-Вито, расположенной в 10 километрах от ее объектов.
Mr. Davidse welcomed the fact that the report recognized the positive example of the expansion of the European Union and its effects on other countries of the region. Г-н Давидсе с удовлетворением отмечает, что в докладе в качестве положительного примера упоминается расширение Европейского союза и его воздействие на другие страны региона.
His delegation supported the expansion of those groups and urged them to share their experience in export controls with non-members and with the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540. Его делегация поддерживает расширение таких групп и призывает их обмениваться своим опытом в области контроля за экспортом с не входящими в них государствами и Комитетом Совета Безопасности, учрежденным резолюцией 1540.
In the European Union, the latter considerations are becoming increasingly important, and environmental groups are calling for limits to be imposed by economic instruments on the expansion of international air transport because of its contribution to environmental damage. Последние приобретают все большую важность в странах Европейского союза, в которых экологические организации выступают за установление с помощью экономических инструментов лимитов на расширение воздушных перевозок в связи с тем ущербом, который они наносят окружающей среде.
The Special Rapporteur is of the opinion that the proposed expansion is based upon a less than mature consideration of the difficulties of "adding on" a qualitatively different subject matter. Специальный докладчик считает, что предлагаемое расширение основывается на не совсем зрелых рассуждениях о трудности «добавления» качественно иного предмета регулирования.
We welcome the expansion of treatment service - an increasingly important aspect in the fight against HIV/AIDS - and the fact that currently 28 per cent of the estimated 7.1 million people in need are receiving antiretroviral therapy. Мы приветствуем расширение услуг по лечению - все более важный аспект в борьбе с ВИЧ/СПИДом - и тот факт, что в настоящее время 28 процентов, согласно оценкам от 7,1 миллиона людей, которые нуждаются в антиретровирусном лечении, получают его.
The intensification and geographical expansion of the conflict in recent years has been mirrored by a widening of the displacement crisis to engulf almost the entire country (see map, annex), affecting all but a few isolated departments. Интенсификация и расширение географических масштабов конфликта, наблюдавшиеся в последние годы, имели своим следствием обострение кризиса в области перемещения населения, охватившего практически всю страну (см. карту, приложение), за исключением нескольких изолированных департаментов.
I therefore recommend that the Security Council approve, as an immediate first step, the provisional expansion of the United Nations Observer Mission in Sierra Leone (UNOMSIL), along the lines set out in paragraphs 33 to 51 above. Поэтому я рекомендую Совету Безопасности утвердить, в качестве непосредственного первого шага, предварительное расширение состава Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (МНООНСЛ) в соответствии с принципами, изложенными в пунктах 33-51 выше.
The Australian Government's view has long been that expansion in both categories of membership is needed to restore balance and equity to the composition of the Council. Правительство Австралии давно придерживается мнения о том, что для восстановления равновесия и справедливого представительства в составе Совета необходимо обеспечить расширение в обеих категориях членов.
The expansion of health services, water supply and sanitation will be continued, with priority being given to basic health-care services, intensifying preventive measures and focusing attention on transmittable and endemic diseases, particularly cholera and malaria and HIV/AIDS. Расширение системы здравоохранения, водоснабжения и санитарии будет продолжено с упором на базовые медицинские услуги, активизацию профилактических мер при уделении особого внимания инфекционным и вирусным заболеваниям, в частности холере, малярии и ВИЧ/СПИД.
Nauru believes that an expansion in Security Council membership is the politically correct action to take, and we urge participants and facilitators alike to expedite the work of the Working Group. Науру считает, что расширение членского состава Совета Безопасности явилось бы политически правильным шагом, и мы настоятельно призываем участников и посредников этого процесса оказать содействие деятельности Рабочей группы.
The expansion of the Resident Coordinator programme - which brings it closer to home, where it belongs - is a case in point. Характерным примером в этой связи является расширение программы координатора-резидента, благодаря чему она становится ближе к месту ее осуществления, как и должно быть.
The Secretary-General's report postulates the expansion of its activities, while the debate that the General Assembly is about to initiate on improving United Nations peacekeeping structures will provide clearer guidance in this respect. В докладе Генерального секретаря предусматривается расширение его деятельности, в то время как прения, которые готовится начать Генеральная Ассамблея по вопросу о совершенствовании миротворческих структур, обеспечат более четкое руководство в этих вопросах.
Limited land area, the paucity of soils suitable for agriculture, the expansion of tourism, increasing urbanization and availability of convenience foods have adversely affected the production of traditional food and led to increases in food imports. Ограниченность земельных ресурсов в целом, а также земель, пригодных для ведения сельского хозяйства, расширение сектора туризма, все большая урбанизация и доступность продуктов в сфере общественного питания неблагоприятно воздействуют на производство традиционных продовольственных культур и ведут к увеличению импорта продовольствия.
This is so in particular because the expansion of the alliance will create a threat to the current CFE, which was founded on the principle of upholding equality of forces between the two groups of States parties. Это обусловлено, в частности, тем, что расширение альянса создаст угрозу действующему ДОВСЕ, построенному на принципах поддержания равенства сил между двумя группами государств-участников.
The expansion, sophistication and advancement of space activities require that Japan strengthen its space infrastructure in order to ensure the unrestricted deployment of its own space activities. Расширение, усложнение и развитие космической деятельности требуют от Японии укрепления ее космической инфраструктуры, с тем чтобы обеспечить неограниченные возможности для осуществления собственных космических проектов.
The Manila Declaration on Accelerated Implementation of the Agenda for Action on Social Development in the ESCAP Region adopted by this Conference contains recommendations for achieving the interrelated goals eradicating poverty, expansion of employment and enhancement of social integration. В принятой на этой конференции Манильской декларации об ускоренном осуществлении Плана действий в области социального развития в регионе ЭСКАТО содержатся рекомендации относительно достижения таких взаимосвязанных целей, как искоренение нищеты, расширение занятости и укрепление социальной интеграции.
Another State proposed adding to the end of this paragraph the words"... as well as, where appropriate, the extension and expansion of the competence of existing liaison officers". Другое государство предложило добавить в конце этого пункта следующую формулировку: "..., а также, в случае необходимоти, расширение компетенции имеющихся сотрудников по связям".
It will simply not suffice to pursue the further expansion of the Conference with the same 16-year cycle which had characterized the response to the call of the first special session to achieve the enlargement just completed. Продолжать дальнейшее расширение состава Конференции по той же схеме с 16-летним циклом, которая стала ответом на призыв первой специальной сессии о достижении недавно завершившегося расширения, будет просто недостаточно.
At the second meeting of the parties, a protocol had been signed providing for the further expansion of cooperation and for an increase in financial and technical support from UNDCP. На втором заседании сторон был подписан протокол, предусматривающий дальнейшее расширение сотрудничества и усиление финансовой и технической помощи со стороны ЮНДКП.
Positive developments include the expansion and adaptation of new IMF lending facilities for crisis prevention and management, as well as an increase in the IMF's total resources. К позитивным наработкам можно отнести расширение и адаптацию возможностей МВФ по кредитованию для предотвращения и управления кризисами, также как увеличение общих ресурсов МВФ.
The expansion of the dialogue between the United Nations and the Bretton Woods institutions was important for the stabilization of the world economy and the renewal of development. Важной мерой, направленной на стабилизацию ситуации в мировой экономике и оживление развития, является расширение диалога между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими институтами.
Poverty, the disintegration of the family and the expansion of the informal sector of the economy were among the factors that brought children and young people into the labour market. Среди факторов, приводящих детей и подростков на рынок рабочей силы, - нищета, распад семьи и расширение неформального сектора экономики.