Английский - русский
Перевод слова Expansion
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Expansion - Расширение"

Примеры: Expansion - Расширение
With respect to security, the recommendations included the expansion of the international security force beyond Kabul and assistance for disarmament, demobilization and reintegration. В том что касается безопасности, рекомендации включали расширение сферы деятельности международных сил содействия безопасности за пределы Кабула и содействие разоружению, демобилизации и реинтеграции.
The rapid expansion and the deepening of regional trade agreements continued to be a central feature of trade integration for developing countries. Быстрое расширение состава участников и круга решаемых в рамках региональных торговых соглашений вопросов остается главной особенностью интеграции развивающихся стран в систему торговли.
We would welcome such an expansion in order to broaden the base of participation in the Council's decision-making process. Мы выступаем за расширение членского состава Совета Безопасности, с тем чтобы больше государств-членов могло играть роль в принятии Советом решений.
But we must also not forget that expansion is not the core of the Panel's mandate. Вместе с тем, мы не должны забывать о том, что расширение состава Совета не является главной задачей Группы.
Furthermore, the extent to which increased trade has led to employment expansion appears to be geographically uneven and largely confined to a small group of developing countries. Кроме того, расширение торговли, как представляется, в неодинаковой степени содействовало созданию новых рабочих мест в разных географических регионах, и главным образом это было характерно для небольшой группы развивающихся стран.
As for expanding the membership, we believe that expansion of the permanent membership does not seem to be supported by Member States. Что касается увеличения численного состава, то мы считаем, что, как представляется, расширение категории постоянных членов не встречает поддержки со стороны государств-членов.
One of the top priorities in the draft Lithuanian Housing Strategy is considered the expansion of dwelling choices for all social groups. Одной из важнейших приоритетных целей, зафиксированных в проекте жилищной стратегии Литвы, считается расширение возможностей выбора жилища для всех социальных групп.
We favour the expansion of the current practice by which restrictive measures imposed by the Security Council are evaluated from the perspective of their humanitarian consequences. Мы выступаем за расширение существующей ныне практики, когда вводимые Советом Безопасности рестриктивные меры оцениваются с точки зрения их гуманитарных последствий.
Moreover, this positive trend may be further stimulated by the expansion of existing preferential market access schemes for least developed countries or the introduction of new ones. Кроме того, укреплению этой позитивной тенденции могло бы также способствовать расширение существующих или создание новых режимов предоставления наименее развитым странам преференциального доступа на рынки.
Notable achievements include the expansion of the female client base and the attainment of full operational self-sufficiency by more than a third of the MFIs. В число достижений, которые следует отметить, входят расширение базы клиентов-женщин и достижение полной оперативной самостоятельности более чем третью УМФ.
Globalization of the world economy and the expansion of free trade may raise fresh issues relating to the right of Chinese citizens to adequate food. Глобализация мировой экономики и расширение свободной торговли могут привести к появлению новых проблем в области обеспечения права китайских граждан на достаточное питание.
The expansion of the new field presence should follow a carefully planned, phased approach, taking into account the specific needs and characteristics of each region. Расширение предста-вительства ЮНИДО на местах следует проводить на основе тщательного планирования и поэтапного подхода с учетом конкретных потребностей и осо-бенностей каждого региона.
Yet the effectiveness of its decisions also depends on having a more representative character, one that mirrors the expansion and diversity of the Organization's membership. Однако эффективность его решений зависит также от его более представительного характера, отражающего расширение и многообразие членского состава Организации.
Many of the assessment mission's interlocutors stressed that in Burundi, even more so than in other post-conflict countries, the equitable expansion of economic and social opportunities is essential for a sustainable peace. Многие из тех, с кем беседовали члены миссии по оценке, особо указывали на то, что в Бурунди еще в большей степени, чем в других странах, переживающих постконфликтный период, справедливое расширение экономических и социальных возможностей имеет существенно важное значение для обеспечения устойчивого мира.
The expansion of the Security Council is designed to capture and use that understanding for the benefit of the world. Расширение Совета Безопасности направлено на то, чтобы взять и использовать это знание и понимание на благо мира.
However, the expansion of the scope of the activities that would be carried out pursuant to the adoption of the draft resolution would require the additional resources. Вместе с тем расширение масштабов этих мероприятий в результате принятия проекта резолюции потребует дополнительных ресурсов.
Wherever possible, this objective is achieved by preventing violent conflicts from arising through preventive diplomacy and peacemaking, through expansion of the United Nations range of partnerships with other international, regional and subregional organizations. При любой возможности эта цель достигается благодаря предупреждению возникновения острых конфликтов посредством превентивной дипломатии и миротворчества, через расширение партнерских связей Организации Объединенных Наций с другими международными, региональными и субрегиональными организациями.
The main achievement of the Microfinance Department during the period has been the expansion of its branch office network from 15 to 17 branch offices. Главным достижением Департамента по микрофинансированию за этот период стало расширение сети его филиалов с 15 до 17 отделений.
And it is time to embrace and effectively monitor norms that advance the rights of civil society and guarantee its expansion within and across borders. И настало время поддержать и эффективно контролировать нормы, которые поощряют права гражданского общества и гарантируют его расширение в рамках национальных границ и за их пределами.
He highlighted three key elements of any successful development path: faster growth, increased employment in labour-intensive sectors and an expansion of social policy. Он остановился на трех ключевых элементах любой эффективной формулы развития: это - ускорение роста, увеличение занятости в трудоемких секторах и расширение социальной политики.
Increasing the possibility for countries to participate can be done through expansion and rotation combined, which would enable more countries to sit on the Council. Расширение возможностей для участия стран может быть достигнуто за счет одновременного увеличения состава и применения принципа ротации, что позволило бы большему числу стран участвовать в работе Совета в качестве его членов.
The expansion of economic globalization, its interlinkages and trade present risks for health outcomes as well as opportunities to address them. Усиление глобализации экономики, расширение обусловленных ею взаимосвязей и торговли создают, с одной стороны, опасности для здоровья людей, а с другой - возможности для их устранения.
The remarkable expansion of antiretroviral treatment in low- and middle-income countries during the last decade represents one of the pre-eminent achievements in modern global health and development history. Впечатляющее расширение масштабов применения антиретровирусной терапии в странах с низким и средним уровнем дохода за последнее десятилетие является одним из важнейших достижений в современной мировой истории здравоохранения и развития.
Many countries, notably developed countries, were concerned about their borrowing capacity and the sustainability of their fiscal stimulus and expansion. Многие страны, в частности развитые страны, высказали обеспокоенность в связи с их возможностями получения займов и дальнейшего осуществления стимулирующих мер бюджетно-финансовой политики, ориентированных на расширение экономической деятельности.
On the other hand, the sense of the house was that a good majority of delegations during the negotiations were in favour of an expansion in both categories. С другой стороны, создалось впечатление, что значительное большинство делегаций во время переговоров выступали за расширение членского состава Совета в обеих категориях.