The expansion of Parliament and the subsequent peaceful election of Sheikh Sharif Sheikh Ahmed as the new interim President is clear testimony of the commitment of the parties to move forward with national reconciliation. |
Расширение парламента и последующие мирные выборы Шейха Шарифа Шейха Ахмеда в качестве нового временного президента четко свидетельствуют о приверженности сторон продвижению вперед процесса национального примирения. |
One aspect of the realignment is the expansion of the use of contractual translation of non-confidential documentation, including those without deadline restriction. |
Одним из аспектов процесса перенаправления ресурсов является расширение использования практики письменного перевода по контрактам для перевода неконфиденциальных документов, в том числе тех, для которых не установлены ограниченные сроки. |
Furthermore, the workplan of the Office for 2011 included a significant expansion of the role of the field offices, which would require an increase in the mobility of the Special Representative of the Secretary-General and substantive staff within the country. |
Кроме того, план работы Отделения на 2011 год включает значительное расширение роли полевых отделений, что потребует увеличения мобильности Специального представителя Генерального секретаря и большого числа сотрудников, которые используются в стране. |
Reforms included the strengthening of internal controls, increased monitoring and training, and the expansion of the vendor sanctions regime and post-employment restrictions. |
Реформы включали укрепление механизмов внутреннего контроля, усиление контроля и расширение профессиональной подготовки, более широкое применение режима санкций в отношении поставщиков и введения ограничений на работу после увольнения из Организации. |
The launch of the second phase and the expansion of the programme to include eight new countries from the region, including six LDCs, is an important step in the right direction. |
Начало осуществления второго этапа и расширение охвата программы за счет восьми новых стран региона, в том числе шести НРС, является важным шагом в правильном направлении. |
To our mind, one must therefore conclude that only comprehensive reform - including expansion, and going beyond it - can create a more credible and thus more effective Security Council. |
Мы считаем, что по этой причине следует сделать вывод о том, что только всеобъемлющая реформа, которая предусматривает не только расширение численного состава, позволит создать более авторитетный и, следовательно, более эффективный Совет Безопасности. |
The Security Council's adoption of resolution 1510 on 13 October, authorizing the expansion of ISAF, gave rise to optimism that stability would come to the areas most in need. |
Принятие Советом Безопасности 13 октября резолюции 1510, санкционирующей расширение зоны ответственности МССБ, породило оптимистические надежды на то, что стабильность воцарится в районах, которые в ней особенно нуждаются. |
Examples of successful collaboration based on this mix include efforts to eradicate dracunculiasis in Burkina Faso, Ghana and Sudan, and the expansion of immunization and salt iodization in a number of Latin American and Caribbean countries. |
Примером успешного сотрудничества благодаря такому составу специалистов могут служить усилия по ликвидации дракункулеза в Буркина-Фасо, Гане и Судане и расширение масштабов иммунизации и йодирования соли в ряде стран Латинской Америки и Карибского бассейна. |
One final important development was the expansion of British Columbia's, and Canada's, legal definition of "spouse." |
Одним из важных итоговых изменений стало расширение толкования принятого в Британской Колумбии и Канаде юридического термина "супруг". |
Every expansion in the use of nuclear power leads to the spread of fuel cycle services, thus increasing the risk of misuse for non-peaceful purposes, whether by States or non-State actors. |
Любое расширение масштабов использования ядерной энергии ведет к географическому расширению услуг топливного цикла, что усиливает риск злоупотребления в немирных целях - будь то государствами или негосударственными субъектами. |
It disseminates good practices and evidence-based methodologies to enhance professional qualifications, promotes treatment for drug dependence as an alternative to criminal justice sanctions, provides training and supports the expansion and improvement of services to 25 countries in five regions. |
ЮНОДК распространяет информацию о передовой практике и основанной на фактических данных методике с целью повышения профессионального уровня, выступает за оказание лечебной наркологической помощи в качестве альтернативы уголовному наказанию, обеспечивает подготовку кадров и поддерживает расширение и совершенствование услуг, предоставляемых 25 странам в пяти регионах. |
(b) While investment in primary education is essential, it is also important to invest in the expansion of post-primary education, especially for adolescent girls. |
Ь) Инвестиции в начальное образование имеют крайне важное значение, однако необходимо также вкладывать средства в расширение последующего образования, особенно среди девочек-подростков. |
During the latter half of 2009, UNHCR was able to secure, in principle, agreement for the expansion of the Confidence Building Measures programme for Western Sahara, which would entail the use of road transport for family visits. |
Во второй половине 2009 года УВКБ удалось заручиться принципиальным согласием на расширение программы мер по укреплению доверия для Западной Сахары, что позволит использовать автомобильный транспорт для посещения семей. |
Moreover, although long-held assumptions that economic growth and market expansion will automatically lead to advancing social development for all have been disproved, little has been done to promote inclusive economic growth. |
Кроме того, хотя давняя теория о том, что экономический рост и расширение рынка автоматически приведут к ускорению социального развития для всех, была опровергнута, для стимулирования всеохватывающего экономического роста было сделано весьма немногое. |
The past two years have seen continued expansion of literacy assessment methods to test how far learners can actually use their literacy competencies, whether acquired at school as children or in non-formal programmes as adults. |
В последние два года продолжалось расширение методов оценки уровня грамотности с целью проверить, насколько учащиеся могут на практике использовать свою грамотность, будь то навыки, приобретенные детьми в школе или взрослыми в рамках неформальных программ. |
In this connection, the Office would like to emphasize that such an expansion in scope and area of coverage would require additional resources in order to ensure effective and expeditious service to the constituencies concerned. |
В связи с этим Канцелярия хотела бы подчеркнуть, что такое расширение масштабов и сферы охвата потребует привлечения дополнительных ресурсов с целью обеспечить эффективное и оперативное обслуживание соответствующих групп персонала. |
One key area in this regard is the expansion of its Security Information Operation Centres in designated field locations where the security challenges facing the United Nations are most acute. |
Одной из ключевых сфер в этом отношении является расширение информационных центров по вопросам безопасности в определенных отделениях на местах, в которых Организация Объединенных Наций сталкивается с наиболее острыми проблемами в области безопасности. |
Furthermore, the increase in the membership of the United Nations since the early 1960s necessitates expansion in both the permanent and the non-permanent categories of the Council. |
Кроме того, увеличение числа членов Организации Объединенных Наций с начала 1960х годов делает необходимым расширение категорий постоянных и непостоянных членов Совета. |
Ideas and visions on reform of the working methods must not be held hostage to progress that we seek in other aspects of Security Council reform, such as categories of membership, expansion or the use of the veto. |
Идеи и представления о реформе методов работы не должны становиться заложниками прогресса, которого мы добиваемся по другим направлениям реформирования Совета Безопасности, таким как категории членства, расширение или использование права вето. |
The expansion of the Group of Eight into the Group of 20 is a vivid example of the efforts to coordinate global economic and financial governance at the summit level. |
Расширение Группы восьми до уровня Группы двадцати является ярким примером усилий по координации глобального финансово-экономического управления на высшем уровне. |
Updating and expansion of the database on the industrial sector in the countries of the subregion |
Обновление и расширение базы данных по промышленному сектору стран субрегиона |
In the Committee's view, such a review would provide the Organization with useful lessons and inputs as it plans expansion of office facilities at other duty stations in the context of current construction/renovation projects. |
По мнению Комитета, подобный обзор позволит Организации сделать необходимые выводы, поскольку она планирует расширение служебных помещений в других местах службы в контексте нынешних проектов по строительству/модернизации. |
The Advisory Committee recognizes that the expansion of the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services, including the establishment of the regional offices, has resulted in additional managerial and administrative workload. |
Консультативный комитет признает, что расширение Управления Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посреднических услуг, в том числе создание региональных отделений, привело к возникновению дополнительной управленческой и административной работы. |
The Commission noted the importance of the expansion of trade and investment for economic and social development and the achievement of the Millennium Development Goals. |
Комиссия отметила важное значение расширение торговой и инвестиционной деятельности в интересах экономического и социального развития и достижения Целей развития тысячелетия. |
(b) Continued expansion of the Centre's database, which provides statistical data on secondary crops in Asia and the Pacific at the national, provincial and district levels. |
Ь) постоянное расширение базы данных Центра, которая содержит в себе статистические данные о вторичных культурах в Азиатско-Тихоокеанском регионе на национальном, провинциальном и районном уровнях. |