Английский - русский
Перевод слова Expansion
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Expansion - Расширение"

Примеры: Expansion - Расширение
Lastly, I would like to associate my delegation with the views of the Korean Ambassador that the expansion of the membership of this Conference is now long overdue. И наконец, я хотел бы также от имени своей делегации солидаризироваться с мнением корейского посла о том, что уже давно назрело расширение членского состава нашей Конференции.
The expansion of the very membership of this assembly is one of these issues which has been at a standstill for many years, and you made it a point of honour to try at least to make things move. И расширение членского состава настоящего форума является одним из таких вопросов, решение которого находилось в застое в течение долгих лет, и Вы посчитали для себя делом чести по крайней мере попытаться добиться хоть какого-то сдвига.
Further expansion would, however, need to be carefully devised to take into account considerations such as the balance in the representation of regions and of strategic interests. Однако дальнейшее расширение нужно было бы тщательно спланировать, с тем чтобы учесть такие соображения, как баланс в представленности регионов и баланс стратегических интересов.
For this reason we are awaiting further changes, such as the expansion of permanent representation on the Security Council to Latin America by granting Brazil permanent membership. По этой причине мы ожидаем новых изменений, таких, как расширение численности состава постоянных членов Совета Безопасности с учетом Латинской Америки, путем предоставления Бразилии статуса постоянного члена Совета.
It is at the same time clear that without restructuring the expansion in programme delivery that has taken place in the Organization would not have been possible. Вместе с тем ясно, что без перестройки расширение масштабов осуществления программ в Организации было бы невозможным.
Now if that is the effectiveness of the Conference, how would it be hindered by expansion, however extensive? Итак, если такова эффективность Конференции, то как же ей может помешать расширение, пусть
As we have stated on several occasions, the expansion of the Council and its reform should be considered as integral parts of a common package, taking into account the need for transparency in the decision-making process. Как мы заявляли уже неоднократно, расширение Совета и его реформирование с учетом необходимости транспарентности в процессе принятия решений должны рассматриваться как неразрывные части общего пакета.
Kenya is of the view that expansion of the membership on the basis of the principle of equitable geographical distribution and democratization of the Council would be the surest way of meeting expectations. Кения придерживается мнения о том, что расширение членского состава на основании принципа справедливого географического распределения и демократизации Совета наилучшим образом отвечало бы возлагаемым надеждам.
Indisputably, expansion of the Council's membership has become imperative in order to involve more States equitably distributed geographically, that are prepared to shoulder the burden of maintaining peace and security. Бесспорно, расширение членского состава Совета стало настоятельно необходимым, для того чтобы привлечь к работе больше государств при справедливом географическом распределении, которые готовы взять на себя бремя по поддержанию мира и безопасности.
A measured and realistic expansion of both permanent and non-permanent membership, coupled with reform of the working methods and practices of the Security Council, has become necessary and appropriate. Умеренное и реалистичное расширение как постоянного, так и непостоянного членского состава, соединенное с реформами в отношении рабочих методов и установленного порядка Совета Безопасности, становится необходимым и соответствующим времени.
Ukraine attaches a high value to ECE's efforts to assist the introduction of reforms in those countries and stands for expansion and deepening of the Commission's activities in this area. Украина высоко оценивает усилия Европейской экономической комиссии в осуществлении начальной стадии реформ в этих странах и поддерживает расширение и углубление деятельности Комиссии в этой области.
It will be critical, therefore, for efforts to be made to ensure that any expansion in commercial activities of this kind makes a positive contribution to the attainment of global sustainable development. Поэтому она будет иметь крайне важное значение для усилий, которые будут предприниматься для того, чтобы любое расширение коммерческой деятельности такого рода вносило позитивный вклад в дело достижения глобального устойчивого развития.
Brazil supported the call for more comprehensive application of debt relief measures and endorsed the view that expansion of the resources available to the IMF General Arrangements to Borrow would be a positive step in restoring the confidence of heavily indebted countries. Бразилия поддерживает призыв к более широкому применению мер по облегчению долга и одобряет точку зрения, что расширение ресурсов Общего соглашения МВФ о займах будет положительным шагом в восстановлении доверия стран с большой задолженностью.
While there had been a significant expansion in world trade, the outlook for African countries was not very encouraging as they remained dependent on commodities, notwithstanding some attempts at diversification of non-traditional exports. Несмотря на значительное расширение мирового товарооборота, перспективы для африканских стран не очень обнадеживающие, поскольку, несмотря на определенные попытки диверсифицировать экспорт нетрадиционной продукции, эти страны по-прежнему зависят от торговли сырьевыми товарами.
This does not take into account additional requirements for the expansion of MINUGUA, which will be necessary if it proves possible to complete the negotiation of a comprehensive peace settlement in Guatemala in the course of 1996. Они не учитывают дополнительные ассигнования на расширение МИНУГУА, что необходимо в случае возможного завершения в течение 1996 года переговоров о всеобъемлющем мирном урегулировании в Гватемале.
Another important development in recent years has been the strengthening and expansion of the core rights from which no derogation is possible under article 4, paragraph 2, of the International Covenant on Civil and Political Rights. Другим важным событием в последние годы явилось усиление и расширение основных прав, отступление от которых не допускается в соответствии с пунктом 2 статьи 4 Международного пакта о гражданских и политических правах.
The parallel expansion of exports to western markets, made possible by the general liberalization of foreign trade regimes in most transition economies, has not been sufficient to compensate for the fall of intra-regional trade. Одновременное расширение экспорта на западные рынки, которое стало возможным благодаря либерализации внешнеторговых режимов в большинстве стран с переходной экономикой, оказалось недостаточным для компенсации потерь от сокращения объема внутригрупповой торговли.
My Special Representative would also continue to have overall authority for the coordination and expansion, as appropriate, of the assistance that the United Nations and the international community are providing in support of Rwanda's rehabilitation and reconstruction efforts. Мой Специальный представитель будет также продолжать нести общую ответственность за координацию и расширение, по мере необходимости, помощи, которую Организация Объединенных Наций и международное сообщество оказывают в целях поддержки прилагаемых Руандой усилий в области реабилитации и реконструкции.
Furthermore, the expansion of UNPF/UNPROFOR to include the RRF as authorized by the Security Council pursuant to its resolution 998 (1995) does not alter the mandate of the forces and operations concerned. Кроме того, расширение МСООН/СООНО с целью включения в них СБР, как это санкционировано Советом Безопасности в его резолюции 998 (1995), не приводит к изменению мандата соответствующих сил и операций.
The proposed expansion has been designed to enable UNOMIL to perform the observation and monitoring functions foreseen for the United Nations under the various peace agreements, while placing greater emphasis on the most critical aspect of the implementation of those agreements, namely, disarming and demobilization. Предлагаемое расширение предназначено для того, чтобы позволить МНООНЛ выполнить функции наблюдения и контроля, возложенные на Организацию Объединенных Наций различными мирными соглашениями, уделяя при этом больше внимания самому критическому аспекту осуществления этих соглашений, а именно разоружению и демобилизации.
One is the expansion of contingency resources, namely, the General Arrangements to Borrow (GAB), upon which the Fund would be able to draw in event of need. Одна из них - это расширение чрезвычайных ресурсов, например общих соглашений о заимствовании (ОСЗ), к которым Фонд сможет обращаться в случае необходимости.
My delegation has always believed that the expansion of the Security Council should incorporate the full range of interests and points of view, rather than be designed to accommodate the needs and privileges of some select groups of countries. Наша делегация всегда придерживалась мнения, согласно которому расширение членского состава Совета должно, скорее, осуществляться при всестороннем учете интересов и мнений, а не ради обеспечения потребностей и привилегий некоторых выборочных групп стран.
More important, expansion of the Security Council would ensure that no indignation was harboured by Member States on grounds of real or perceived exclusion from the affairs of the Council. Еще важнее то, что расширение членского состава Совета Безопасности стало бы гарантией того, что ни у одного из государств-членов не было бы оснований испытывать негодование, вызванное действительным или кажущимся отстранением их от участия в делах Совета.
Market segregation has persisted in the type of work done as well as in the sectors in which expansion of work undertaken predominantly by women has occurred. Дискриминация на рынке рабочей силы сохраняется на тех видах работ, а также в тех секторах, в которых имело место расширение масштабов деятельности, осуществляемой главным образом женщинами.
My delegation also wishes to recall that it will be in a position to support the reform of the Security Council, specifically its expansion, only if the representation of all regional groups, including the Eastern European group, is increased. Моя делегация также хотела бы напомнить о том, что она сможет поддержать реформу Совета Безопасности, в частности расширение его членского состава лишь в том случае, если будет расширена представленность всех региональных групп, включая группу государств Восточной Европы.