More and more people are benefiting from the expansion of trade, commerce and new jobs in a system based on the rule of law and human rights. |
Все большее число людей пользуются благами, которые приносят расширение торговли и коммерческой деятельности и создание новых рабочих мест в системе, базирующейся на правопорядке и правах человека. |
In order to further strengthen its legitimacy and effectiveness, we favour an expansion of the Security Council in both categories of membership - with Germany, Japan, India and Brazil as new permanent members and with fair representation for Africa. |
В целях дальнейшего повышения легитимности его решений и эффективности его работы мы выступаем за расширение Совета Безопасности в обеих категориях с Германией, Японией, Индией и Бразилией в качестве новых постоянных членов при обеспечении справедливого представительства стран Африки. |
While Canada supports the objective of Security Council expansion, it must be secured in a manner consistent with the fundamental principles of fairness, democracy, accountability and flexibility. |
Канада ратует за расширение Совета Безопасности, но считает, что эта цель должна быть достигнута с учетом с таких основополагающих принципов, как справедливость, демократия, подотчетность и гибкость. |
The assistance package incorporated the following components: support for human rights and judicial reform, expansion of counter-narcotics operations, alternative economic development, increased interdiction efforts and assistance to the Colombian police force. |
Программа помощи включает следующие компоненты: содействие правам человека и реформе судебной системы, расширение операций по борьбе с наркотиками, альтернативное экономическое развитие, усиление мер пресечения и помощь колумбийской полиции. |
Taking into account the spiritual and cultural heritage of their two peoples, the Parties welcome and will encourage in every way possible the further intensification and expansion of cooperation in the humanitarian sphere. |
Учитывая духовное и культурное наследие обоих народов, Стороны приветствуют и будут всемерно поощрять дальнейшее углубление и расширение сотрудничества в гуманитарной сфере. |
He emphasized that any change in or expansion of the terms of reference of the Special Coordinator must be brought before the competent bodies, and stressed the role of the United Nations in the peace process. |
Он подчеркивает, что любое изменение или расширение круга ведения Специального координатора должно доводиться до сведения компетентных органов, и подчеркнул роль Организации Объединенных Наций в мирном процессе. |
A recent expansion in business investment will help alleviate some capacity constraints but, with resources stretched, inflation is expected to remain around the upper limit of New Zealand's target band. |
Происходящее в последнее время расширение производственных инвестиций поможет преодолеть нехватку мощностей в некоторых областях, однако из-за дефицита ресурсов ожидается, что инфляция будет оставаться на уровне верхнего предела целевого диапазона по Новой Зеландии. |
We welcome the continued development of the CTC's practice of country visits, including the use of varying formats for field missions, the expansion of their thematic scope and the practical thrust of the experts' recommendations. |
Мы с удовлетворением отмечаем дальнейшее развитие практики страновых визитов КТК, в том числе использование различных форматов выездных миссий, расширение их тематического охвата и практическую нацеленность экспертных рекомендаций. |
Most of the European Community countries considered innovations in technology as an important element of efforts to reduce emissions in the medium and long term and envisaged the expansion of programmes aimed at increasing the market penetration of the next generation of fuel fuel-efficient technologies. |
Большинство стран Европейского сообщества считают технологические инновации важным элементом усилий по снижению выбросов в среднесрочной и долгосрочной перспективе и планируют расширение программ, направленных на стимулирование внедрения топливосберегающих технологий нового поколения. |
Through the expansion of the current sub-regional resource facility approach, this could entail decentralization of certain functions from headquarters, and pooling some functions currently performed at the country office level. |
Расширение масштабов использования действующей схемы субрегионального ресурсного обеспечения позволило бы передать ряд функций из штаб-квартиры и консолидировать некоторые функции, которые в настоящее время выполняются на уровне страновых отделений. |
Joint projects include trade and training activities, development of sheep breeding and the expansion of the fishery industry, in particular fish, lobster and shrimp farming. |
Совместные проекты будут включать мероприятия в сферах торговли и профессиональной подготовки, развитие овцеводства и расширение сектора рыболовства, в частности увеличение масштабов разведения рыбы, омаров и креветок17. |
Activities in phase II comprise the expansion of the database capacity in both research and training, setting up collaborative research projects and developing training programmes and modules for online training. |
Деятельность на этапе II включает расширение потенциала базы данных в области научно-исследовательской деятельности и подготовки кадров, создание совместных исследовательских проектов и разработку учебных программ и модулей для интерактивной учебной подготовки. |
The focus in programming is on such key areas as adolescents, gender, knowledge management and distance learning, advocacy, and the expansion of partnerships on the basis of the comparative advantage of United Nations organizations and other entities. |
В программировании внимание уделяется прежде всего таким основным вопросам, как положение подростков, женщин, использование опыта и заочное обучение, пропагандистская деятельность и расширение партнерских отношений на основе сравнительных преимуществ организаций системы Организации Объединенных Наций и других образований. |
Women had taken an active part in the reform process, resulting in the expansion of the women's movement, especially over the past three years. |
Женщины принимают активное участие в процессе реформ, что влечет за собой расширение женского движения, особенно в последние три года. |
It would be consistent if the expansion of the scope of the Court's activities - which has been demanded for so long - were now matched by adequate funding. |
Было бы логично, если бы расширение масштабов деятельности Суда - призывы к которому раздаются уже давно - сопровождалось адекватным увеличением объема финансирования. |
My delegation therefore considers the continued existence and expansion of settlements in the Golan and the reluctance to guarantee the security of the parties to be a major stumbling block to peace. |
Поэтому наша делегация полагает, что дальнейшее сохранение и расширение поселений на Голанских высотах, а также нежелание гарантировать безопасность сторон являются одними из основных препятствий на пути к миру. |
Nigeria supported the expansion of the on-call lists, which in its view were the ideal means of achieving rapid deployment in United Nations missions, and had already forwarded its nominations. |
Нигерия поддерживает расширение списков на "вылет по первому требованию" - идеальное, по ее мнению, средство быстрого развертывания миссий Организации Объединенных Наций. |
Section V of the report details the financial situation of the Institute. UNITAR is demonstrating significant programme expansion and has doubled its income in the last five years. |
В разделе V доклада содержится подробная информация о финансовом положении Института. ЮНИТАР демонстрирует значительное расширение программ и за прошедшие пять лет удвоил свои доходы. |
Some delegations noted the efforts made by their countries with regard to HIV/AIDS, including prevention, and the expansion of treatment and support for the family members of patients. |
Некоторые делегации отметили усилия их стран по борьбе с ВИЧ/СПИДом, включая профилактику, расширение лечения и поддержку для членов семей пациентов. |
There must be a moratorium on the expansion and exploration of new sites of oil, natural gas and coal development in and near indigenous lands as a step towards eliminating fossil fuels as a primary energy source. |
Необходимо ввести мораторий на расширение и разведку новых нефтяных, газовых и угольных месторождений на землях и вблизи земель коренных народов в качестве шага в направлении отказа от ископаемого топлива как главного источника энергии. |
The expansion of cultivated areas as a result of peace, relatively favourable rains, the rehabilitation of transport and communication infrastructure, and favourable market conditions were the determining factors in such improvements. |
К числу факторов, которые способствовали такому достижению, относятся расширение площади обрабатываемых земель в результате установления мира, относительно благоприятный режим осадков, восстановление транспортно-коммуникационной инфраструктуры и благоприятные рыночные условия. |
While we welcome that expansion, it is imperative that UNHCR's leadership and comparative advantage on refugee protection issues are not weakened as it finds the proper balance between its various objectives. |
Хотя мы приветствуем такое расширение, крайне важно, чтобы ведущая роль УВКБ и его сравнительные преимущества в вопросах защиты беженцев не ослаблялись, по мере того как оно стремится достичь надлежащего баланса между различными целями. |
In the absence of a legislative mandate, provision has not been made in the proposed programme budget for the biennium 2002-2003 for the continuation and expansion of the international radio broadcasting capacity of the United Nations. |
Ввиду отсутствия мандата директивного органа в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов ассигнования на продолжение функционирования и расширение международной службы радиовещания Организации Объединенных Наций не предусмотрены. |
The accession of the new States to the EU is bound eventually to contribute to the expansion of the euro zone. |
В будущем присоединение новых государств к ЕС будет неизбежно подразумевать расширение еврозоны. |
The EU's expansion towards the East makes the prospect of access to EIB resources still more difficult for Belarus, even if it is entirely possible to implement small projects in the framework of cross-border cooperation. |
Расширение ЕС на Восток делает перспективу доступа к ресурсам ЕИБ для Беларуси еще более затрудненной, хотя вполне возможна реализация небольших проектов в рамках трансграничного сотрудничества. |