| This expansion of funding is a major contribution that lays the foundation for planning and resource mobilization of voluntary contributions for reintegration. | Это расширение финансовой базы является крупным вкладом, который обеспечивает основу для планирования и мобилизации ресурсов, поступающих в виде добровольных взносов на деятельность по реинтеграции. |
| Jordan welcomes the expansion of the membership of the Quartet to include influential regional and international actors. | Иордания приветствует расширение членского состава «четверки», с тем чтобы в нее вошли обладающие влиянием региональные и международные субъекты. |
| But such an expansion should not jeopardize the Council's capacity to respond promptly and effectively to threats that weigh upon international peace and security. | Однако такое расширение не должно подрывать способности Совета оперативно и эффективно реагировать на угрозы международному миру и безопасности. |
| There are several reasons why Norway believes the expansion of the Council is necessary. | Имеется несколько причин, по которым Норвегия считает необходимым расширение Совета. |
| We cannot discuss the expansion of the Security Council without addressing the question of the right to the veto. | Нельзя обсуждать расширение Совета Безопасности и не коснуться вопроса о праве вето. |
| The expansion of that category would give more voice to developing countries in the Security Council. | Расширение этой категории обеспечит больше голосов развивающимся странам в Совете Безопасности. |
| The expansion of the criminal activities of bands and gangs that act not only within countries, but also beyond borders. | Имеет место расширение преступной деятельности банд и групп, которые действуют не только внутри стран, но и за их пределами. |
| The reform and expansion of the Security Council is unavoidable, and the Czech Republic has been consistently working for change. | Реформа и расширение членского состава Совета Безопасности неизбежны, и Чешская Республика последовательно выступает за обеспечение преобразований. |
| The United Kingdom remains a strong advocate of Security Council reform, including expansion. | Соединенное Королевство по-прежнему является решительным сторонником реформы Совета Безопасности, включая расширение его членского состава. |
| Its expansion is not only a question of governance but of inclusion in the decision-making process and of greater legitimacy. | Расширение его членского состава является вопросом не только управления, но и привлечения членов к процессу принятия решений и укрепления законности. |
| The Council's expansion must be considered in parallel with reform of its working methods. | Расширение членского состава Совета надо рассматривать параллельно с реформой его методов работы. |
| Fragmentation and diversification account for the development and expansion of international law in response to the demands of a pluralistic world. | Фрагментация и диверсификация указывают на развитие и расширение сферы международного права в ответ на требования мира плюрализма. |
| Secondly, expansion should ensure equality of rights, privileges and responsibilities among existing and new permanent members. | Во-вторых, расширение состава должно обеспечивать равенство прав, привилегий и обязанностей как нынешних, так и новых постоянных членов. |
| That is why we favour a more modest expansion of the Council. | Поэтому мы ратуем за более скромное расширение членского состава Совета. |
| My Government believes that the reform of the Security Council, including its expansion, is essential. | Мое правительство считает жизненно важной реформу Совета Безопасности, включая расширение его членского состава. |
| The increase in global energy demand is driving a potential expansion in the use of nuclear energy. | Повышение глобального спроса на электроэнергию обусловливает потенциальное расширение использования ядерной энергии. |
| In our view, the consolidation and expansion of such zones contributes in a decisive manner to the building of a more stable and secure world. | По нашему мнению, укрепление и расширение таких зон является важным вкладом в построение более стабильного и безопасного мира. |
| The expansion of international trade and integration into the world economy are indispensable instruments for promoting long-term economic growth and combating poverty. | Расширение международной торговли и интеграция в мировую экономику являются необходимыми инструментами для содействия долгосрочному экономическому росту и сокращению масштабов нищеты. |
| However, the expansion of music markets in developing countries has come mainly on account of growing demand for American and European music. | Вместе с тем расширение музыкальных рынков в развивающихся странах объяснялось в основном увеличением спроса на американскую и европейскую музыку. |
| This programme greatly contributed to the expansion of volunteerism in Brazil. | Эта программа внесла большой вклад в расширение добровольческой деятельности в Бразилии. |
| From a human development perspective, the expansion of human capabilities is the ultimate goal of all economic and social policies. | С точки зрения развития человека расширение человеческих возможностей является конечной целью любой экономической и социальной политики. |
| The expansion of the global economy in the last four decades has not eliminated gross poverty or even reduced its prevalence. | Расширение глобальной экономики в последние четыре десятилетия не уничтожило крайнюю нищету и даже не сократило ее распространение. |
| In the occupied Syrian Golan, thousands of hectares of land had been seized and settlement expansion was ongoing. | На оккупированных сирийских Голанах тысячи гектаров земли были захвачены, а расширение поселений продолжается. |
| The Department will therefore be unable to sustain any significant expansion of the web site in any of the Organization's official languages. | Таким образом, Департамент не сможет обеспечивать сколь-либо существенное расширение веб-сайта на любом из официальных языков Организации. |
| Any content expansion, however, needs to be balanced against the impact on respondents. | Однако любое расширение содержания необходимо производить с учетом влияния этого шага на респондентов. |