The generalized empirical approach describes in a simplified way SO2, NO2, ozone and PM10 concentrations in over 300 cities covering 30% of the European population. |
С использованием обобщенного эмпирического подхода в упрощенном виде описываются концентрации SO2, NO2, озона и ТЧ10 в более чем 300 городах, где проживает 30% населения Европы. |
Task D.: Identify Specific Information Needs and Adequate Information Tools Applicable in Southeast European Countries |
Задача D.: Определение конкретных информационных потребностей и надлежащих информационных средств, которые могут быть применены в странах Юго-Восточной Европы |
Lastly, in the field of victim assistance, it should be mentioned that the South-East European Regional Centre for Psycho-Social Rehabilitation of Landmine Victims, which is situated in the Croatian coastal town of Rovinj, will be operating on a full-time basis by June 2003. |
Наконец, в области оказания помощи пострадавшим следует упомянуть о том, что Региональный центр Юго-Восточной Европы для социально-психологической реабилитации жертв наземных мин, расположенный в хорватском прибрежном городе Ровинь, начнет действовать в полном объеме к июню 2003 года. |
At this, the land plot is executed as the foreigner's ownership, not a long-term lease, as in most of the European countries. |
При этом, участок оформляется в частную собственность иностранца, а не в долговременную аренду, как в большинстве стран Европы. |
Owing to the development of exports, especially to West European markets, the company may now boast a 50% exports share in its overall sales value. |
Развитие экспорта в особенности на рынке Западной Европы привело к тому, что в настоящее время Предприятие может похвастаться 50 % -й долей экспорта в общем объеме продаж. |
AC markets in China, the USA, Japan and major European countries make up about 3/4 of the world market. |
Рынки кондиционеров в Китае, США, Японии и большинстве стран Европы составляют около 3/4 мирового рынка кондиционеров. |
Cervantes recounted his conduct in the battle with pride: he believed he had taken part in an event that shaped the course of European history. |
Сервантес всегда с гордостью вспоминал своё участие в этом сражении: он верил, что принял участие в событии, которое определит ход истории Европы. |
In 97 cases, the Commission could not find prima facie evidence of war crimes, but believed that such evidence might exist in East European countries. |
В 97 делах Комиссия не нашла прямых доказательств в отношении свершений военных преступлений, но посчитала вероятным существования подобных доказательств в странах Восточной Европы. |
"Mr. Dabada" was featured in a TV commercial for Intel Core 2 Duo microprocessor, which was aired in most American and European countries. |
Его композиция «Мг. Dabada» была использована в телевизионной рекламе микропроцессора Intel Core 2 Duo microprocessor, которая транслировалась в большинстве стран Америки и Европы. |
r The Council of Europe expressed interest in the GMA but explained that regular assessment activities fell under the European Environment Agency. |
г Совет Европы выразил заинтересованность в проведении ГОМС, однако разъяснил, что деятельность по регулярной оценке охватывается мандатом Европейского агентства по окружающей среде. |
The adoption of that Law was undoubtedly a decisive step taken by Bosnia and Herzegovina towards democratic governance and admission into the Council of Europe, as well as access to the European processes of integration. |
Принятие этого закона, несомненно, стало решающим шагом, предпринятым Боснией и Герцеговиной на пути к демократическому правлению и вступлению в Совет Европы, а также к участию в процессах европейской интеграции. |
the European Landscape Convention under which public authorities should take appropriate measures at local regional, national and international levels to protect, manage and plan landscapes throughout Europe; |
Европейская конвенция о сохранении ландшафтного разнообразия, согласно которой государственные власти должны принимать на местном, региональном, национальном и международном уровнях соответствующие меры по охране, рациональному использованию и планированию ландшафтов в масштабах всей Европы; |
The environmental agenda in Europe is influenced by the developments in the European Union accession process and in the larger pan-European Environment for Europe process. |
На осуществление природоохранной повестки дня в Европе оказывают влияние изменения в процессе присоединения стран к Европейскому союзу, а также события, происходящие в рамках более широкого общеевропейского процесса "Окружающая среда для Европы". |
Let me add that these documents of the European treaty system are open not only to the member States of the Council of Europe but to others. |
Позвольте добавить, что эти документы европейской системы договоров открыты не только для государств-членов Совета Европы, но и для других государств. |
This is important because a consistent European policy toward Russia - one of the key urgent challenges facing Europe - depends on close cooperation between Poland and Germany. |
Это важно, т.к. последовательная европейская политика в отношении России, являющаяся одной из ключевых и самых срочных задач Европы, зависит от тесного сотрудничества Польши и Германии. |
The first boutique hotel in Poland, the Rialto was ranked as the 18th best business hotel in Europe by CNBC European Business. |
Rialto - это первый бутик-отель в Польше. Он занял в журнале CNBC European Business Magazine 18-е место в списке деловых отелей Европы. |
The Śląskie Voivodeship is situated in the southern part of Poland - a country located in the centre of Europe that since 2004 has been a member of the European Union. |
Силезское воеводство расположено в южной части Польши - страны, которая находится в центре Европы и которая с 2004 года является членом Европейского Союза. |
The group also raises awareness at the national, regional and international level through the Dutch Parliament, the Council of Europe and the European Parliament. |
Эта группа также занимается повышением информированности на национальном, региональном и международном уровне через парламент Нидерландов, Совет Европы и Европейский парламент. |
The European Economic Community (EEC) was created in 1957 between six countries within the Western Bloc and later expanded to twelve countries across Europe. |
Европейское экономическое сообщество (ЕЭС) было создано в 1957 году шестью странами, входящими в зону влияния США, и затем было расширено до двенадцати стран Западной Европы. |
The party was the only major Belgian party that opposed Belgium's membership of the European Union, as well as the idea of a federal Europe itself. |
Фламандский блок был единственной крупной бельгийской партией, которая выступала против членства Бельгии в Европейском союзе, а также против идеи федеративной Европы. |
Todd became manager of Danish side Randers FC in the summer of 2007, replacing the former Danish 1992 European champion Lars Olsen who had signed with Odense Boldklub. |
Тодд стал тренером датского клуба «Рандерс» летом 2007 года, заменив чемпиона Европы 1992 года, Ларса Ольсена, который подписал контракт с «Оденсе». |
In 2011, at the first European Championship, the Russian team took first place with five gold, five silver and five bronze medals. |
В 2011 году на первом Чемпионате Европы российская команда заняла первое командное место, получив 5 золотых, 5 серебряных и 5 бронзовых наград. |
Also was the author of the first goal in the history of Cups and European Championships, scoring a goal 4 minutes into the game against Hungary. |
Также стал автором первого гола в истории Кубков и чемпионатов Европы, забив мяч на 4 минуте в ворота сборной Венгрии. |
Kulig spent the 2002 and 2003 seasons competing in the European Rally Championship (2nd place in 2002) and occasional WRC events. |
Кулиг провёл сезоны 2002 и 2003 года, участвуя в чемпионате Европы по ралли (2-е место в 2002 году) и время от времени в гонках Чемпионата мира по ралли WRC. |
On Tolkien's maps, the Shire is located at about the same position as England is on modern European maps and has been cited as an example of Merry England ideology. |
На картах Толкина Шир расположен примерно там же, где и Англия на современных картах Европы, и является примером идеологии «беззаботной Англии». |