By comparison many central and east European countries have similar or higher market shares (e.g. Hungary, Lithuania, Estonia and the Czech Republic). |
По сравнению с этим во многих странах центральной и восточной Европы существуют аналогичные или более высокие рыночные доли (например, в Венгрии, Литве, Чешской Республике и Эстонии). |
The 0.15 g/l limit has also been introduced in most central and east European countries but a few countries still have higher limits. |
В большинстве стран центральной и восточной Европы введен в действие предельный показатель, составляющий 0,15 г/л, однако в нескольких странах продолжают использоваться более высокие предельные уровни. |
This is an area of concern in many newly independent States and in some other central and east European countries such as Bulgaria, Romania and Croatia. |
Этот вопрос особенно остро встает во многих новых независимых государствах и в некоторых других странах центральной и восточной Европы, например в таких, как Болгария, Румыния и Хорватия. |
International donor supported feasibility studies have been prepared in some central and east European countries, as well as country strategies and sector analyses. |
В ряде стран центральной и восточной Европы при поддержке международных доноров были подготовлены исследования осуществимости проектов, а также национальные стратегии и аналитические секторальные исследования. |
In the central/eastern European transition countries, the overall development of energy intensity showed an increase vs 1994-1995 where both years exhibited cuts. |
В странах центральной и восточной Европы, находящихся на переходном этапе, наблюдалась общая тенденция к увеличению энергоемкости по сравнению с периодом 1994-1995 годов, когда отмечалось ее снижение. |
UNHCR organized a symposium from 22 to 23 February 1996 on gender-based persecution, attended by representatives from Australia, selected European countries and North America. |
22-23 февраля 1996 года УВКБ провело симпозиум по вопросу о преследованиях женщин по признаку пола, в котором приняли участие представители Австралии, ряда стран Европы и Северной Америки. |
In-depth ethno surveys on mechanisms, determinants and consequences of migration are being conducted in three central and east European countries, and 6 training workshops were held. |
Кроме того, в настоящее время проводятся углубленные этнографические обследования по механизмам, определяющим факторам и последствиям миграции в трех странах центральной и восточной Европы; по этим вопросам были проведены три учебных рабочих совещания. |
The Central and East European countries have also introduced policies and programmes supporting environmentally friendly farming and especially organic farming in cooperation with domestic and international NGOs. |
Страны Центральной и Восточной Европы проводят также политику и программы в поддержку экологически безопасного земледелия и, в особенности, "органического" земледелия в сотрудничестве с национальными и международными НПО. |
Most Central and East European and EECCA environmental authorities have set separate emissions requirements for each point source at a facility and for each pollutant emitted. |
В большинстве стран Центральной и Восточной Европы и стран ВЕКЦА природоохранные органы устанавливают отдельные нормативы на выбросы по каждому стационарному источнику загрязнения на данном объекте и по каждому виду загрязнителя. |
The very simple dynamic model was applied at 37 level II plots in eight European countries by ICP Forests in cooperation with ICP Modelling and Mapping. |
Простейшая динамическая модель была использована на 37 участках уровня II в восьми странах Европы МСП по лесам во взаимодействии с МСП по разработке моделей и составлению карт. |
Following from those, numerous European countries have implemented stronger data protection laws to comply with their legal obligations to meet the standards of the directives. |
Опираясь на эти документы и во исполнение своих юридических обязательств о соблюдении стандартов, установленных в этих директивах, многие страны Европы ввели в действие более жесткое законодательство о защите данных. |
"Environment for Europe" is indeed only one element in a wider picture of subregional, regional and global contacts between European Ministers of the Environment. |
И действительно, процесс "Окружающая среда для Европы" - это лишь один из фрагментов более широкой картины субрегиональных, региональных и глобальных контактов между министрами охраны окружающей среды европейских стран. |
As a basis for mapping critical levels and their exceedances all over Europe, an European land-use (=stock-at-risk) map was prepared. |
В качестве основы для деятельности по составлению карт критических уровней и их превышения в масштабах всей Европы была подготовлена европейская карта землепользования (= объектов, подверженных риску). |
Programmes initiated under the joint UNDCP and European Union programme for strengthening drug law enforcement capabilities in south-eastern Europe, launched in Sophia in February 1999, would further enhance regional cooperation. |
Программы, предпринятые в рамках совместной программы ЮНДКП и Европей-ского союза по укреплению потенциала стран Юго-Восточной Европы в области обеспечения соблюдения законов о наркотиках, которая была разработана в Софии в феврале 1999 года, будут способствовать дальнейшему расширению регионального сотрудни-чества. |
It further notes that the point of departure for teaching is the Finnish culture developed in the interplay of indigenous, Nordic and European cultures. |
В нем далее отмечается, что исходным пунктом в области обучения является финская культура, созданная в результате взаимодействия культур коренных народов, стран Северной Европы и европейских стран. |
Although there has been some narrowing of real income gaps with Western European and other developed countries, the differences in living standards are still sizeable. |
Несмотря на определенное сужение разрыва в реальных доходах по сравнению со странами Западной Европы и другими развитыми странами, различия в уровне жизни по-прежнему остаются весьма ощутимыми. |
It is active in several Southeast European and CIS countries. (f) OECD has reduced its technical cooperation activities on statistics in the UNECE region. |
Фонд активно работает в нескольких странах Юго-Восточной Европы и СНГ. f) ОЭСР сократила масштабы своей деятельности по линии технического сотрудничества в области статистики в регионе ЕЭК ООН. |
Conversely, decreasing HCV prevalence has been reported within other Western European countries (Austria, Finland, Italy, Portugal and the United Kingdom). |
Вместе с тем в других странах Западной Европы отмечено уменьшение уровня распространенности вируса гепатита С (в Австрии, Италии, Соединенном Королевстве, Португалии и Финляндии). |
In 1999 he briefly interrupted his diplomatic service in order to meet a new challenge, namely, coordinating international relations for the European soccer cup, Euro 2000. |
В 1999 году он на короткое время прервал свою дипломатическую карьеру и занимался выполнением новой сложной задачи, связанной с координацией международных отношений в рамках первенства на Кубок Европы по футболу, Евро-2000. |
International experts from Italy, Germany and the United States and from the South-east European Cooperative Initiative also participated in the seminar. |
В семинаре также приняли участие международные эксперты из Германии, Италии и Соединенных Штатов Америки, а также представители Совместной инициативы стран Юго - Восточной Европы. |
The secretariat was directed to look for synergies in conducting future marketing workshops in conjunction with statistical correspondents meetings and European Forest Sector Outlook Studies workshops. |
Секретариату было поручено изучить возможности для взаимодействия с целью проведения будущих рабочих совещаний по вопросам маркетинга в привязке к совещаниям статистических корреспондентов и рабочим совещаниям, посвященным перспективным исследованиям по лесному сектору Европы. |
REQUIRED for the sectoral chapter: data collection, state of action, assessment of statistics from newly independent States and central and east European countries. |
НЕОБХОДИМЫЕ МЕРОПРИЯТИЯ по главе, посвященной секторальным вопросам: сбор данных, состояние осуществляемой деятельности, оценка статистических данных, получаемых от новых независимых государств и стран центральной и восточной Европы. |
In Western European countries, inclusion programmes are more systematic and structured, while in Latin America and Africa they are limited to isolated strategies that are rarely implemented. |
В странах Западной Европы программы инклюзивного образования стали более систематическими и структурно проработанными, в то время как в Латинской Америке и Африке речь идет об отдельных стратегиях, которые редко воплощаются на практике. |
Upon being informed, the Ministry of Foreign and European Affairs, through its spokesperson, had denounced the way in which the operation had been organized. |
Как только Министерство иностранных дел и по делам Европы получило соответствующую информацию, оно через своего официального представителя осудило "условия, на которых эта операция была организована". |
It suggested to change the title of the outlook activities to "European Forest Sector Outlook Studies" (EFSOS), reflecting the increasing importance of non-market benefits from forestry. |
Было предложено дать деятельности на этом направлении новое название - "Перспективные исследования по лесному сектору Европы" (ПИЛСЕ), с тем чтобы отразить возрастающее значение нерыночных благ, источником которых являются леса. |