Английский - русский
Перевод слова European
Вариант перевода Европы

Примеры в контексте "European - Европы"

Примеры: European - Европы
Like other countries of the European Union, and especially from Eastern Europe, Romania is strongly committed to preventing and fighting illegal immigration and human trafficking, some of the most serious and pervasive crimes in my region. Как и другие страны Европейского союза, особенно Восточной Европы, Румыния твердо привержена делу предотвращения незаконной иммиграции и торговли людьми, - одних из наиболее серьезных и распространенных преступлений в моем регионе, - и борьбы с ними.
In addition, OSJD was invited to submit a report on its cooperation with the European Railway Agency (ERA), aiming to improve technical interoperability of the railway systems situated on both sides of the EU borders with countries of Eastern Europe. Кроме того, ОСЖД было предложено представить доклад о сотрудничестве с Европейским железнодорожным агентством (ЕЖДА), направленном на улучшение технической совместимости железнодорожных систем, расположенных по обе стороны границ ЕС со странами Восточной Европы.
Although its member States were primarily responsible for implementation of the Convention, the European Union, through its institutions, would be working with them to build a barrier-free Europe for all. Хотя главная ответственность за осуществление Конвенции лежит на его государствах-членах, Европейский союз, через свои учреждения, будет совместно с ними работать над созданием свободной от барьеров Европы для всех.
Member States needed to cooperate further and through intergovernmental bodies such as HONLEA and the European Union, in order to combat the heroin supply in the Russian Federation and neighbouring States and other parts of Europe. Необходимо укрепить сотрудничество между государствами-членами по линии таких межправительственных органов, как ХОНЛЕА и Европейский союз, для борьбы с поставками героина в Российскую Федерацию, соседние государства и другие районы Европы.
The European Union new member States have characteristics of both advanced and emerging economies and thus represent the intersection of the two groups. Новые государства - члены Европейского союза обладают характеристиками как развитых стран, так и стран с формирующейся рыночной экономикой, и поэтому представляют собой пограничную группу стран Юго-Восточной Европы.
The Energy Charter Treaty is an international agreement originally based on integrating the energy sectors of the former Soviet Union and Eastern Europe into the broader European and world markets. Договор к Энергетической хартии - это международное соглашение, в основе которого лежала идея интеграции энергетических секторов стран бывшего Советского Союза и Восточной Европы в более широкие европейский и мировой рынки.
The Meeting of the Parties will be informed about the progress under the European Union Water Initiative and its National Policy Dialogue (NPD) process regarding integrated water resources management facilitated by UNECE in countries in Eastern Europe, Caucasus and Central Asia. Участники Совещания Сторон будут проинформированы о ходе реализации Водной инициативы Европейского союза и действующего в ее рамках процесса проведения диалога по вопросам национальной политики (ДНП), в том что касается комплексного управления водными ресурсами при содействии ЕЭК ООН в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии.
TEM assistance in extension of the European Union's TERN to Central and Eastern Europe. Помощь по линии ТЕА в целях расширения проекта ТЕАС Европейского союза за счет стран Центральной и Восточной Европы
Multilingualism is a long-term strategy for building a European identity, and the basis for a multicultural Europe where people of different countries and cultures can understand each other and move around a common shared cultural space. Многоязычие представляет собой долгосрочную стратегию формирования европейской идентичности и основу для многокультурной Европы, где люди, представляющие разные страны и культуры, могут понимать друг друга и перемещаться в общем культурном пространстве.
The European Union, of which her country currently held the rotating presidency, had decided to follow the green sustainability path by adopting the Europe 2020 development strategy, which was based on sustainable and inclusive growth. Европейский союз, функции председателя которого его страна в настоящее время выполняет на ротационной основе, решил следовать по пути обеспечения устойчивости "зеленой" экономики, приняв стратегию развития Европы до 2020 года, основанную на принципе устойчивого и всеобъемлющего роста.
In 1921, it signed an agreement with Luxembourg to abolish restrictions on trade, establish a common customs tariff and adopt a single financial and commercial policy, paving the way for the later process of European integration. Еще в 1921 году, подписав с Великим Герцогством Люксембург соглашение о снятии ограничений в отношении торговли, о введении единого таможенного тарифа и об общей финансовой и торговой политике, Бельгия заложила основы для будущего строительства Европы.
Two presentations were given concerning national activities related to European scale modeling that are likely to feed the EMEP modeling developments: Два выступления были посвящены деятельности на национальном уровне по моделированию в масштабах Европы, которые, как представляется, явятся источником данных для моделирования в рамках ЕМЕП:
It also invited all Eastern and Northern European countries to provide missing data and to revise and comment the inventory of groundwaters by 31 January 2011. Она также предложила всем странам Восточной и Северной Европы представить недостающие данные и пересмотреть перечень объектов подземных вод, а также представить замечания по нему к 31 января 2011 года.
What role do you see for the Section in the European forestry scene? Какую роль, по Вашему мнению, должна играть Секция в вопросах, касающихся сектора лесного хозяйства Европы?
The Indian diaspora has played a well-known key role in the growth of India's ICT outsourcing services through direct investment and by facilitating commercial relations between United States & European firms and Indian firms. Индийская диаспора сыграла хорошо известную ключевую роль в развитии аутсортинга услуг на базе ИКТ в Индии посредством прямых инвестиций и содействия развитию коммерческих связей между компаниями Соединенных Штатов и Европы и индийскими фирмами.
As a UEFA European Football Championship 2012 host country, Ukraine pays significant attention to the popularization of mass sports as a key contributor to a healthy lifestyle. Как страна, которая в следующем году будет принимать чемпионат Европы по футболу, мы уделяем существенное внимание популяризации массового спорта как одного из залогов здорового образа жизни.
Those mechanisms for "humanitarian return" assistance, established by a circular of 2006, were used on several occasions to disguise operations designed to expel those new European citizens. Данные механизмы содействия "гуманитарному возвращению", введенные циркулярным письмом министра в декабре 2006 года, неоднократно использовались в качестве обоснования при проведении операций по высылке этих новых граждан Европы.
With reference to the five regional groups represented within the Commission, the majority of the abstracts published refer to Western European and other States (75 per cent, approximately). Из пяти региональных групп, представленных в Комиссии, большинство публикуемых резюме (приблизительно 75 процентов) относятся к государствам Западной Европы и другим государствам.
In 2008, the Alliance helped to develop policies and frameworks to protect children in Colombia, India, Mongolia, Rwanda and South-East European countries. В 2008 году Союз оказывал помощь в разработке стратегий и основ защиты детей в Колумбии, Индии, Монголии, Руанде и в странах Юго-Восточной Европы.
While the number of contributing companies surged from 42 in 2006 to 475 in 2009, the number of donor countries has remained low at about a dozen (mostly European). 2006 году до 475 в 2009 году, число стран-доноров по-прежнему невелико и немногим больше десятка (большинство из них составляют страны Европы).
In the scope of the initiative "Spring Day for Europe", for the promotion of the citizenship concept, schools are invited to organise annual events focusing on debate, interaction and reflection on European themes. В рамках инициативы "Весенний день в поддержку Европы", которая нацелена на популяризацию идеи гражданственности, школам предлагается организовывать ежегодные мероприятия с проведением дебатов, интерактивных мероприятий и аналитических обзоров на европейские темы.
Although capacity constraints in the above-mentioned subregions remain significant, the potential needs of the other UNECE member States (such as in Eastern Europe and countries of the European Union) should also be considered and, where necessary, addressed through appropriate initiatives. Несмотря на то, что возможности в вышеупомянутых регионах по-прежнему сильно ограничены, следует учитывать также потенциальные потребности других государств - членов ЕЭК ООН (стран Восточной Европы и Европейского Союза) и в случае необходимости удовлетворять их при помощи соответствующих инициатив.
For example, the UNECE, FAO, UNEP, the European Forest Institute, Council of Europe or another organisation or government could perform the secretariat duties. Например, обязанности секретариата могли бы выполнять ЕЭК ООН, ФАО, ЮНЕП, Европейский лесной институт, Совет Европы или другая организация или правительство.
The Czech Republic participates in the European Programme for Life and Physical Sciences, ensuring Europe's strong position in research by developing capabilities on the International Space Station (ISS), mainly using the Columbus laboratory as well as other ISS and additional research platforms. Чешская Республика является участником Европейской программы по естественным и физическим наукам, обеспечивая сильную позицию Европы в проводимых исследованиях благодаря разработке технических средств для Международной космической станции (МКС), используя главным образом лабораторию "Колумб", а также другие возможности МКС и дополнительные научные платформы.
This practice contravenes Directive 2008/115/EC of the European Parliament and of the Council on common standards and procedures in Member States for returning illegally staying third-country nationals which regulates detention pending deportation as a means of last resort. Эта практика противоречит Директиве 2008/115/ЕС Европейского парламента и Совета об общих стандартах и процедурах возвращения на родину граждан из третьих стран, нелегально находящихся на территории Европы, которая регламентирует процедуру содержания под стражей до депортации в качестве исключительной меры.