| Protests in numerous North American and Western European cities have been largely peaceful. | Протесты в многочисленных городах Северной Америки и Западной Европы носили в основном мирный характер. |
| One of the most common housing subsidies in European countries (Germany and France) has been the contract-savings scheme. | Одним из наиболее распространенных видов жилищных субсидий в странах Европы (Германии и Франции) являются договорные накопительные программы. |
| Notable attempts at conceptualizing and measuring social cohesion have been made in the European and Latin American contexts. | В странах Европы и Латинской Америки предпринимаются активные усилия по осмыслению и анализу процесса социальной сплоченности. |
| These are usually Azerbaijani citizens who have studied in Western European and North American universities. | Это в основном граждане Азербайджанской Республики, получившие образование в университетах Западной Европы и Северной Америки. |
| However, several European countries also listed Afghanistan and Pakistan as source countries for the drug. | Вместе с тем некоторые страны Европы также указали на Афганистан и Пакистан как страны - источники этого наркотика. |
| This is the case of some Eastern and Western European countries. | Такая ситуация имеет место в некоторых странах Восточной и Западной Европы. |
| The year 2005 was proclaimed by the Council of Europe as The European Year of Citizenship through Education. | Совет Европы провозгласил 2005 год Европейским годом гражданства через образование. |
| It was so with the Council of Europe, the European Union and the World Trade Organization. | Так обстоит дело с Советом Европы, Европейским союзом и Всемирной торговой организацией. |
| A total of 13 institutions from the European Union Member States, as well as the Council of Europe, participated in the event. | В мероприятии участвовали 13 учреждений из государств членов Европейского союза, а также Совета Европы. |
| From a European perspective, the system of mutual recognition also has its limitations as it provides only partial geographical coverage of Europe. | С европейской точки зрения, система взаимного признания также имеет свои ограничения, так как предусматривает лишь частичный географический охват Европы. |
| The company has branches in 12 European countries. | У компании есть филиалы в 12 странах Европы. |
| Its purpose is to make the European unification process better known and to promote the basic values of Europe. | Ее задача заключается в более широком распространении информации о процессе объединения Европы и в пропаганде основополагающих европейских ценностей. |
| Development of the South-Eastern European Centre for Missing and Exploited Children. | Создание Центра по проблеме исчезнувших и эксплуатируемых детей для стран Юго-Восточной Европы. |
| He was optimistic, however, that the United States and European economies would rebound. | Тем не менее, он выразил уверенность в том, что экономика Соединенных Штатов Америки и Европы восстановится. |
| Sovereign debt in North America and the European advanced economies has continued to increase rapidly. | Суверенная задолженность продолжала возрастать быстрыми темпами в Северной Америке и в странах Европы с развитой экономикой. |
| Most Western and Northern European countries have low and decreasing homicide rates. | В большинстве стран Западной и Северной Европы отмечаются низкие и сокращающиеся уровни убийств. |
| Apart from European countries, few countries have conducted victimization surveys with a particular focus on migrants. | За пределами Европы лишь немногие страны проводили виктимологические обследования с уделением основного внимания мигрантам. |
| At 2.3%, unemployment in Liechtenstein is very low compared with other European countries. | Уровень безработицы в Лихтенштейне, составляющий 2,3%, является очень низким по сравнению с другими странами Европы. |
| Nevertheless, the actual application of the indicative reference has remained very much a European specialty. | Тем не менее применение указательных ссылок на практике остается в значительной степени отличительной особенностью Европы. |
| Representatives from Austria, Hungary, Slovakia and from South-Eastern European countries took part in the workshop. | В этом совещании приняли участие представители Австрии, Венгрии, Словакии и стран Юго-Восточной Европы. |
| In the European context, Italy displays its peculiar labour market features. | По сравнению с другими странами Европы рынок труда Италии имеет свои особенности. |
| Thirty-three participants from 12 European countries, as well as the Russian Federation and Canada, were present. | На совещании присутствовали 33 участника из 12 стран Европы, а также из Российской Федерации и Канады. |
| Indeed, South-East European countries and the EU both consider CEFTA an important mechanism of preparation for prospective EU membership. | Так, и страны Юго-Восточной Европы, и ЕС считают, что ЦЕССТ служит важным механизмом подготовки к будущему членству в ЕС. |
| It was the fourth meeting of south-eastern European national representatives. | Это было четвертое совещание национальных представителей стран Юго-Восточной Европы. |
| Together with Spain and Italy, France belongs to the European countries where women live increasingly long. | Франция, наряду с Испанией и Италией, относится к числу стран Европы с наибольшей продолжительностью жизни женщин. |