| Everyone fears the finish of the European champion... number 225, Vaatinen, the blond Finn. | Все боятся финиша чемпиона Европы... номера 225, Вяятяйнена, финна-блондина. |
| True, the 1990s saw important progress toward European unification. | Действительно, девяностые годы стали свидетелями важного прогресса в объединении Европы. |
| Moreover, European governments have belatedly understood the most basic principle of public finance. | Более того, правительства Европы с некоторым опозданием осознали главный базовый принцип государственных финансов. |
| One possible explanation is that financially strained European governments lack the means to fulfill their citizens' expectations. | Одно из возможных объяснений заключается в том, что испытывающие финансовые трудности правительства стран Европы не имеют средств для исполнения ожиданий своих граждан. |
| In Germany's view, European military intervention should be limited to the continent, and should not include combat operations. | По мнению Германии, военное вмешательство Европы должно ограничиваться пределами континента и не должно включать боевых операций. |
| European Champion in Team Women's Épée (2013). | Чемпионка Европы по фехтованию на шпагах в команде (2013). |
| University of California, Berkeley Institute of Slavic, East European, and Eurasian Studies. | Калифорнийский университет в Беркли - Институт исследования славистики, Восточной Европы и Евразии. |
| The song also charted in many European charts. | Также песня попала во многие топовые чарты Европы. |
| The first European Championship was held in 1994 in Tallinn, Estonia. | Первый чемпионат Европы был проведен в 1994 году в Таллине, Эстония. |
| The mint, which employed imported European machinery, operated here until 1968. | Монетный двор, производственную основу которого составляли импортированные из Европы машины, работал до 1968 года. |
| The favourites Portugal, Croatia and the Czech Republic, plus Ireland, will be at the 2012 European championship. | Фавориты Португалия, Хорватия и Чехия, плюс Ирландия, будут участвовать в чемпионате Европы 2012. |
| Faro International Airport connects to many major European cities and is centrally located in the Algarve. | Из международного аэропорта Фару летают рейсы во многие крупные города Европы, и расположен он в центре Алгарве. |
| He understood at the same time that the authorities were encouraging immigration, especially from European countries. | В то же время, как он понимает, власти поощряют иммиграцию, особенно из стран Европы. |
| Twenty-four European rabbits were brought to Australia in 1859 by a British settler for sporting purposes, for hunting. | Двадцать четыре кролика были привезены из Европы в Австралию в 1859 году британским переселенцем - любителем спортивной охоты. |
| With that mindset then, European championship of the world. | С таким настроем и что потом, чемпионат Европы, мира. |
| For many years, a large number of Yugoslav nationals have been living with their family members in Western European countries. | На протяжении многих лет большое число югославских граждан вместе со своими семьями проживают в странах Западной Европы. |
| In the majority of Western and Northern European countries, the percentage of elderly has already surpassed that of youth. | В большинстве стран Западной и Северной Европы доля пожилых людей уже превысила долю молодежи. |
| In fact, a majority of Europe's citizens prefer that European forces be deployed only for non-combat missions. | На самом деле большинство граждан Европы предпочитают, чтобы европейские силы разворачивались бы только для небоевых миссий. |
| Rather than a new European Federation, she finds the concept of two-speed, if not multi-speed Europe, very realistic. | По сравнению с новой Европейской Федерацией она считает идею двухскоростной, если не многоскоростной Европы более реалистичной. |
| This can only be done by constructing a more democratic Europe on political level, a real popular European sovereignty. | Это может быть сделано только путем создания более демократической Европы на политическом уровне, настоящего народного европейского суверенитета. |
| In addition, the type and quality of health care facilities at penal institutions in different European countries are not comparable. | В дополнение к этому следует отметить, что тип и качество медицинских услуг в исправительных учреждениях в разных странах Европы несопоставимы. |
| The conference brought together 32 participants from 10 African countries, some European countries and various international organizations. | Конференция собрала 32 участника из 10 африканских стран, некоторых стран Европы и различных международных организаций. |
| As is the case with other central European countries, its implementation involves large social costs which require permanent social security measures. | Как и в других странах Центральной Европы, ее осуществление влечет существенные социальные затраты, которые требуют постоянного применения мер социальной безопасности. |
| Six European countries had provided the space segment and 16 antennas with related hardware and software. | Шесть стран Европы предоставили космический элемент этой системы и 16 антенн, а также соответствующее техническое и программное обеспечение. |
| A fractional tightening has taken place in the United States and the smaller continental European economies. | Несколько более жесткой стала политика в данной области в Соединенных Штатах и менее крупных странах континентальной Европы. |