I am currently preparing for the 2008 season, all the more so that I wish to compete in the European Championships. |
Сейчас я готовлюсь к сезону 2008, тем более, что я хочу стартовать в Чемпионате Европы. |
Located at the fringes of Europe, Britain received European technological and cultural achievements much later than Southern Europe and the Mediterranean region did during prehistory. |
Расположенная на периферии Европы, Британия получала иностранные технологические и культурные достижения гораздо позже, чем континентальные районы доисторического периода. |
Support from the European Union was split during the crisis, with the United Kingdom and Ireland supporting Canada while mainland Europe and Iceland supported Spain. |
Европейский союз занял неоднозначную позицию в этом кризисе: Великобритания и Ирландия поддерживали Канаду, а континентальная часть Европы и Исландия поддержали Испанию. |
As becoming a participant in the work of Council of Europe since 1996, Azerbaijan started to develop an effective mechanism to improve national legislation to the level of European standards. |
Будучи участником работы Совета Европы с 1996 года, Азербайджан начал разрабатывать эффективный механизм для совершенствования национального законодательства до уровня европейских стандартов. |
In the years 1891-1892, one could only win the European Championships by winning all three distances. |
В 1891-1892 годах чемпионом Европы провозглашался спортсмен победивший на всех трёх дистанциях. |
After the country regained independence, the most successful tournament for Latvia was the 2001 European Championships when the Latvian team finished in 8th place. |
После восстановления независимости, самый успешный турнир для Латвии был в 2001 году на чемпионате Европы, когда латвийская сборная заняла 8-е место. |
Life for our foreign visitors will be fully the standards of living and convenience... enjoyed by their colleagues in America or the European Common Market. |
Проживание наших иностранных гостей будет полностью соответствовать... уровню жизни и комфорта... их коллег в Америке или Общем рынке Европы. |
In fact, aside from some additional minor points, the European Council's resolution differs from the previous compromise in only one respect: IMF participation. |
В действительности, за исключением нескольких дополнительных малозначительных пунктов, резолюция Совета Европы отличается от предыдущего компромисса только в одном: участием МВФ. |
One consequence of this cynical treatment of political ideologies is the wild swings in voters' preferences seen in various Central European countries. |
Одним из последствий такого циничного подхода к политическим идеологиям являются резкие изменения предпочтений среди избирателей, наблюдаемые в различных странах Центральной Европы. |
Would the European Council have a diverse set of memberships? |
Будет ли Совет Европы иметь различный набор членов? |
What will the single European financial market of the future look like? |
На что будет похож единый финансовый рынок Европы в будущем? |
In 1989, the fall of repressive East European regimes in quick succession stunned the world, including dissidents who had long recognized communism's vulnerabilities. |
В 1989 году падение репрессивных режимов Восточной Европы одного за другим ошеломило мир, включая диссидентов, которые давно указывали на уязвимость коммунизма. |
Thus, European finance ministers, too, will not be keen to admit any need for major policy changes to deal with risks from financial globalization. |
Поэтому министры финансов стран Европы также не будут гореть желанием признать необходимость крупных изменений политики, чтобы справиться с опасностями, вызванными финансовой глобализацией. |
The story, by the way, has been translated and published across several European countries, and certainly will continue to do. |
Между тем, историю перевели и опубликовали в нескольких странах Европы и ещё будут публиковать в дальнейшем. |
At the 2015 European Short Course Championships in December 2015, Steenbergen won her first international championship medal at the senior level in an individual event. |
На чемпионате Европы на короткой воде в декабре 2015 года, Стенберген завоевала свою первую международную медаль чемпионатов на высоком уровне. |
With partner Artur Dmitriev, she is the 1998 Olympic champion and 1996 European champion. |
В паре с Артуром Дмитриевым - олимпийская чемпионка 1998 и чемпионка Европы 1996. |
As Europe's greatest military power (despite the UK's larger defense budget), France would play a key role in any wide-ranging European military operation. |
Как крупнейшая военная сила в Европе (несмотря на больший военный бюджет Великобритании), Франция играла бы ключевую роль в любой широкомасштабной военной операции Европы. |
It was released in some European territories at the end of April and was released on May 3 in the United States. |
Саундтрек был выпущен в некоторых странах Европы в конце апреля и З мая вышел в Соединённых Штатах. |
Unlike Europe, where Germany overcame World War II's legacy through its integration into the European Union, Northeast Asia remains burdened by history. |
В отличии от Европы, где Германия поборола наследие второй мировой войны путем интеграции в Европейский Союз, Северо-Восточная Азия все еще обременена историей. |
The European Central Bank's mandate is to ensure price stability, but inflation is far from Europe's most important macroeconomic problem today. |
Мандат Европейского центрального банка состоит в обеспечении ценовой стабильности, но инфляция далеко не самая важная макроэкономическая проблема Европы в настоящее время. |
Instituting public debate on European policy throughout the Union will help clarify the aims of the unification project, make common interests apparent, and determine Europe's institutional shape. |
Поддержка общественных дебатов по европейской политике на территории всего Союза поможет разъяснить цели проекта объединения, обозначить общие интересы и определить институционную форму Европы. |
As a result, the only competitor from Liechtenstein in European competitions is the Liechtenstein Cup winners, who qualify for the UEFA Europa League. |
В результате единственным представителем Лихтенштейна в европейских соревнованиях является обладатель национального кубка, выступающий в Лиге Европы УЕФА. |
In general, QCEA's advocacy efforts focus on the European Union and the Council of Europe, where many of the political decisions relevant to its work are made. |
Деятельность QCEA фокусируется на ряде определенных вопросов, по которым Совет Европы и Европейский Союз разрабатывают политику и принимают решения. |
The interests and opinions of individual countries should be sufficiently represented in the Council of Europe and any second chamber to the European Parliament. |
Интересы и мнения отдельных стран должны быть достаточно представлены в Совете Европы и в любой второй, дополнительной к Евро-Парламенту, палате. |
In 1995, it was decided by the General Assembly of the Renju International Federation (RIF) that the European Championships would be held regularly. |
Затем решение о проведении чемпионатов Европы на регулярной основе было принято на Генеральной ассамблее RIF в 1995. |